DictionaryForumContacts

 Anandavaleria

link 2.12.2009 6:29 
Subject: религия, йога, эзотерика
Пожалуйста, помогите перевести.
For to find the Beloved is to find my Self, to discover that God is my very own, wholly identical with myself, my innermost self, the Self of my Self.

Запуталась со всеми этими Self. Мой вариант перевода:
Для того, чтобы найти Бога нужно найти Самого Себя, осознать, что Бог является моим “Я”, абсолютно идентичен со мной, с моей самой глубокой сутью, с истинным “Я” моего существа.

 standby

link 2.12.2009 6:58 
Consider: Поскольку найти Возлюбленного - значит найти своё "Я", открыть, что Господь - мой самый близкий, полностью идентичный мне, мое глубочайшее "я", Самость моей Самости.

 interprette

link 2.12.2009 7:26 
God is my very own не равно Господь - мой самый близкий.
God is my very own - Бог - это ты сам.

 interprette

link 2.12.2009 7:29 
Self of my Self. - сущность твоей сущности.

 Anandavaleria

link 2.12.2009 7:48 
Спасибо огромное. Теперь вариант перевода такой:
Для того, чтобы найти Бога нужно найти своё “Я”, осознать, что Бог это ты сам, что Он абсолютно идентичен с тобой и является твоим глубочайшим “Я”, Сущностью твоей Сущности.

 standby

link 2.12.2009 10:53 
Anandavaleria, обратите внимание:
"For to [do smth] ... is ..."
не значит
"для того, чтобы ... нужно..."
а именно
"поскольку ... - значит ..."

interprette - по общему смыслу - согласен, тем более дальше wholly identical with myself. однако
"God is my very own" "не равно" " Бог - это ты сам".
судя по тону отрывка - речь идет о попытке выразить состояние близости настолько полной, что в ней сливаются и обладание, и идентичность. Сущность - ок.

 interprette

link 2.12.2009 10:59 
Disagree, my own - это я сам.
обыгрывать данную метафору можно до бесконечности. Мне ваш вариант тоже нравится.
"речь идет о попытке выразить состояние близости настолько полной, что в ней сливаются и обладание, и идентичность". я бы так в перевод и поставила )).

 standby

link 2.12.2009 11:27 
interprette эээ... то есть это у Вас не стилистический "обыгрыш"? Вы действительно считаете, что "A is my very own"="А есть я" и даже
"my own"="я сам" ?
Был бы признателен за какую-нить цитату/ссылку, которая бы подтверждала Ваше мнение. Серьезно, мне интересно, да и время выдалось... Будьте добры. Извините за занудство.

 

You need to be logged in to post in the forum