DictionaryForumContacts

Subject: Геология Вьетнама: названия
Здравствуйте!
Мне надо перевести с английского на русский геологические названия шельфа Вьетнама. Большинство названий найти не удалось. Буду очень благодарна, если кто-нибудь поможет, хотя бы с одним словом. Слева – оригинал, справа – мой, скорее всего очень непрофессиональный, вариант перевода.

Da Lat – Vung May high – поднятие Далат – Вунгмэй?
East Phuc Nguyen high – восток поднятия Фукнгуен или восточная часть поднятия
Фукнгуен?
East Natuna basin – Восточно-Натунский бассейн?
West Natuna basin – Западно-Натунский бассейн?

Hon Hai horst – горст Хонхай?

Natuna arch – Натунский свод или свод Натуна?

North Tu Chinh high – северная часть поднятия Тучин или поднятие Северный Тучин?

North Phuc Tan graben – север грабена Фуктан?

South Dong Son high – поднятие Южный Донгсон?

West Vung May subbasin – Западно-Вунгмэйский суббассейн?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.12.2009 8:13 
У меня отторжения не вызывает. Я никакой не спец по вьетнамской фонетике, но тут вроде всё довольно очевидно.

 10-4

link 2.12.2009 10:38 
Названия иностранных геологических объектов обычно (часто) оставляют поближе к оригиналу, т.е. без прибавления русских суффиксов и окончаний. Например, массив Стилуотер, а не Стилуотерский массив.
Часто при переводе сложных собственных имен применяются дефисы.
Пользуясь этим, можно предложить:
Da Lat – Vung May high – поднятие Да-Лат -- Вунг-Мэй
East Phuc Nguyen high – поднятие Восточный Фук-Нгуен
East Natuna basin – бассейн Восточная Натуна
West Natuna basin – бассейн Западная Натуна

Hon Hai horst – горст Хонхай?

Natuna arch – Натунский свод или свод Натуна?

North Tu Chinh high – северная часть поднятия Тучин или поднятие Северный Тучин?

North Phuc Tan graben – север грабена Фуктан?

South Dong Son high – поднятие Южный Донгсон?

West Vung May subbasin – Западно-Вунгмэйский суббассейн? Mt | Google
Igor Kravchenko-Berezhnoy

 10-4

link 2.12.2009 10:43 
Названия иностранных геологических объектов обычно (часто) оставляют поближе к оригиналу, т.е. без прибавления русских суффиксов и окончаний. Например, массив Стилуотер, а не Стилуотерский массив.
Часто при переводе сложных собственных имен применяются дефисы.
Пользуясь этим, можно предложить:
Da Lat – Vung May high – поднятие Да-Лат -- Вунг-Мэй
East Phuc Nguyen high – поднятие Восточный Фук-Нгуен
East Natuna basin – бассейн Восточная Натуна
West Natuna basin – бассейн Западная Натуна
Hon Hai horst – горст Хон-Хай
Natuna arch – свод Натуна
North Tu Chinh high – поднятие Северный Ту-Чин
North Phuc Tan graben – грабен Северный Фук-Тан

Если слова North, South написаны с прописной, то это, скорее всего часть имени собственного.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.12.2009 10:59 
аскер не указывает, с прописной или строчной там North и пр. Вероятнее, по-моему, что это всё-таки "восточная часть поднятия Фук-Нгуен" и т.д.
С прописной. Но по смыслу речь, скорее, о восточной части Вообще, это писали не носители языка, это перевод русского текста на английский, выполненный в другой организации, и перевод не вполне грамотный. Но главное, что здесь дело не столько во вьетнамской фонетике или в общих принципах перевода названий, сколько в традиционной передаче. Я надеялась получить здесь ответ от геологов, которые знакомы с научными работами об этом регионе (я искала сама в Интернете разными способами, но именно по этим названиям не нашла). По всей вероятности, все эти названия переведены до меня, и хочется перевести так же. Из опыта знаю, что традиционная передача геологических названий, к сожалению, часто сильно отличается от общепереводческих рекомендаций.
Что касается дефиса, то я тоже люблю (исходя из рекомендаций Розенталя) сочетать в таких случаях части слов дефисом, но из опыта знаю, что вьетнамские названия часто (не всегда) пишутся по-русски через пробел, а не через дефис, а кроме того, специалист-геолог с другого форума порекомендовал писать другие вьетнамские названия (которые по-английски тоже состоят из двух слов) в одно слово, без дефиса или пробела (вроде бы так принято). Но именно об этих названиях я его мнения не знаю: мне на том форуме посоветовали не занимать чужое время на подобные вопросы, и я больше не обращалась.
Всё равно всем спасибо за попытки помочь! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum