Subject: Единицы изм. в анализе крови Здравствуйте!Перевожу отчет по исследованиям мед препарата. Попался анализ крови крыс, и возникла проблема с тем, как правильно перевести единицы измерения.Ничего полезного нагуглить не удалось, поэтому обращаюсь к вам =) эритроциты (RBC, T/l) лейкоциты (WBC, G/l) глутамин (U/l), аланинаминотрансфераза (АЛТ, U/l), щелочная фосфатаза (ЩФ, U/l) Вызывают вопрос собственно: T/l, G/l, U/l. И ещё не знаю, как нужно писать сокращения, которые в скобках (RBC, WBC, например). |
U - units (ед.) |
G может быть гига, т.е. 10 в 9 степени |
а Т, соответственно, триллионов тогда, т.е. 10 в 12 степени... собственно, они так и меряются, просто у нас пишется 10¹²/л |
Спасибо) Никогда бы не дошла до такого)) В голове так и крутится "ты что? цифры буквами не пишут"(с)неизвестнокто А как быть с сокращениями с скобках, не подскажете? Оставлять как есть, переводить или притворить слепой? |
сокращения, которые в скобках, писать, по-моему, никак не надо, поскольку RBC - это красные кровяные тельца, а WBC - белые кровяные тельца. Но их называют просто эритроциты и лейкоциты. |
Карабас, это я знаю. Но не стали бы просто так писать эти сокращения... |
Такие сокращения закрепились еще со времен первых гематологических анализаторов с LED-дисплеями (экономили место на экране). Карабас прав(а), а как писать - на Ваше усмотрение. Если переводите на англ., лучше давать RBC/WBC etc, если с англ. - можете дать сокращение в скобках, ошибки не будет. |
"можете дать сокращение в скобках, ошибки не будет. " Спасибо) Так и поступлю |
You need to be logged in to post in the forum |