Subject: delusion Помогите, пожалуйста, перевести правильно эту фразу, с англ. на русский.Delusion causes evil feelings to arise in your heart and mind. |
|
link 30.11.2009 11:00 |
Заблуждения рождают скверные чувства в сердце и разуме. В зависимости от контекста возможны варианты |
Там дальше идет: Однако поддержка старших и общество нравственных людей избавляет человека от неправильных склонностей и помогает развить добродетели. Похоже, delusion подобрано неверно. Переводили с одного языка на английский. |
|
link 30.11.2009 11:21 |
Насчет первой фразы почему-то пришло в голову высказывание Гойи - "Сон разума рождает чудовищ". (пыталась написать - видимо, мой ответ не сохранился). А вообще, под delusion понимаются, по всей видимости, ошибки и заблуждения молодости (коли уж идет речь о поддержке старших). Может быть, стоит перевести как: Ошибки молодости в будущем могут породить злость/сделать человека злым. (??) ну и далее по тексту Однако, ... |
Ошибки молодости в будующем ожесточают человека ? |
|
link 30.11.2009 11:46 |
Тогда все-таки Заблуждения молодости или Неисправленные ошибки Могут ожесточить человека. На мой взгляд, необходимо в переводе расширить контекст. Иначе теряется причинно-следственная связь между двумя предложениями. но это мое мнение. У Вас ведь и контекст шире. стоит наверно, взять больше двух предложений и смотреть общий смысл... |
Весь текст: Ошибки молодости в будующем ожесточают человека. Однако поддержка старших и общество нравственных людей избавляет человека от неправильных склонностей и помогает развить добродетели. В достижении господа люди придерживаются определенных духовных практик. тьяджа дурджана-самсаргам (Оставь плохую компанию, |
|
link 30.11.2009 11:59 |
Ну в принципе, мне кажется в данном случае перевод подходит, тем более в свете указанных духовных практик. "Оставь дурную компанию" - это ведь, в-основном, к молодежи относится. только в "будущем", - без "ю" :) |
Чем можно заменить "плохую компанию" для взрослого человека? Это известные строки на санскрите. Хотелось бы всегда ставить правильно. |
|
link 30.11.2009 12:22 |
ну может, разве что "оставь дурное общество" |
Скорее всего, лучше поставить - заблуждения. |
неверные решения ? неразумная деятельность человека ? что еще может быть? |
Иллюзии порождают плохие чувства в вашем сердце и уме ? |
You need to be logged in to post in the forum |