Subject: Verbal fabrication Плиз, помогите перевести...Перевод только должен быть нейтральным, политкорректным так сказать... Full-figured Заранее большое спасибо!!! |
это из списка требований к соискателям? |
ох, если бы)) No! |
okay, another try. а контекста там не было рядом? (особенно интересует Strategic movement to the rear) спасибо! |
ух...а в том и проблема, что контекста нету!!! Ой..это вам спасибо за внимание!!! |
Это памятник во весь рост в мемориальном сквер(ик)е? |
Нет, это кто-то bosomy :) |
Давайте не будем нервничать и не спеша во всем разберемся. For the sake of full-figured, morally different, and ethically disoriented candidates we can't afford any verbal fabrication here. First off, let's exercise a strategic movement to the rear, visit a Memorial garden so to say. A question: Why do you need to be politically correct? |
:))..maybe |
There are such words and expressions as euphemisms....I need to translate these words like euphemisms... |
**A question: Why do you need to be politically correct?@@ Тут кое-что просматривается: EVIL OF POLITICAL CORRECTNESS EXPOSED http://www.celticsurf.net/freeworld/polcor.html Please note: dishonest ..... ethically disoriented |
Strategic movement to the rear - отступление |
My homage to "неадекватный" )) Full-figured -- с полной фигурой |
приспасибочки огромное!!!! Thank you very much!!!! |
memorial garden -- мемориальный сад |
Just in passing Re: euphemisms You're...so manly = You need a shave and you sweat a lot. :) |
off: I myself am "vertically challenged" )) |
ethically disoriented = dishonest - непорядочный |
да это ясно... ей/ему же надо сохранить эвфемистическо-политкоректную сушшность.. |
о да!! забавно однако ж звучит..эта самая политкорректонсть...особенно на инглише))) |
Verbal fabrication - это не ложь, а (устное) творчество Morally different - это не безнравственный, а раскрепощенный ethically disoriented - это не непорядочный, а независимый Strategic movement to the rear - это не отступление, это стратегический маневр назад Memorial garden - это не кладбище, это мемориальный комплекс вот только с well-figured не ясно, поскольку это непонятный эвфемизм... |
well-figured там не было |
а, да! full-figured - это не толстый, а полнокровный |
Спасибо!!! Только вот полнокровный все таки не очень понятно, что значит??? |
better "с формами" |
gramota.ru и словарь русского языка - в помощь! |
))..вообщем все-таки с пышными формами!!! Понятно...I see.... |
не так выразилась..значение то понятно.....слово слегка странноватое)) |
You need to be logged in to post in the forum |