DictionaryForumContacts

 Abracadabra

link 18.11.2009 10:45 
Subject: ФАКТ отгрузки оборудования
Есть некая форма, которая прилагается к другой документации по поставке оборудования:

Название: ИНФОРМАЦИЯ О ФАКТЕ (!) ОТГРУЗКИ ОБОРУДОВАНИЯ

Дальше идут колонки:

-№ Договора с изготовителем, Дополнения к Договору
-Наименования оборудования
-Вес брутто, кг всего
-Вес нетто, кг всего
-Дата ж/д или транспортной накладной

EQUIPMENT SHIPMENT DATA пойдёт? Смущает слово "факт"
Или есть какая-то стандартная форма названия?

Спасибо адвансом)

 tumanov

link 18.11.2009 10:49 
imho DATA не подойдет.
Я бы поставил - details

 Abracadabra

link 18.11.2009 10:58 
да, согласна," details' is much better

 Aiduza

link 18.11.2009 11:09 
может быть, ...completion (или: completed) shipment...?

 Abracadabra

link 18.11.2009 11:19 
"№ Договора с изготовителем, Дополнения к Договору
-Наименования оборудования
-Вес брутто, кг всего
-Вес нетто, кг всего
-Дата ж/д или транспортной накладной
-Габаритные размеры в мм
-Количество отгрузочных мест всего
-№ позиции по контракту с Индийской стороной, Дополнению к Контракту
-Количество поставлено"

я думаю в данном контексте наверное прокатит просто:

EQUIPMENT SHIPMENT DETAILS

 Тимурыч

link 18.11.2009 11:51 
Вариант: SHIPPING DETAILS

 Abracadabra

link 18.11.2009 12:02 
OK . Это более по-английски ,
кроме того, дальше идет графа "Наименование ОБОРУДОВАНИЯ"

Итого:

ИНФОРМАЦИЯ О ФАКТЕ ОТГРУЗКИ ОБОРУДОВАНИЯ=
SHIPPING DETAILS
Ох уж этот великий и могучий русский язык!

Спасибо всем откликнувшимся ))

 Тимурыч

link 18.11.2009 12:08 
Не забывайте и вторую часть высказывания классика, что русский язык еще правдивый и свободный :)))

 tumanov

link 18.11.2009 14:58 
А шиппинг детайлз не несет в себе содержания про грузовую партию.
Это больше про куда отправляют груз вообще. И эта информация одинакова для всех шипментов в адрес одного и того же получателя.

 antonio11

link 18.11.2009 15:21 
В документах китайских поставок мне встречался такой вариант, как Material Transfer Report.
Документ как раз содержит информацию о характере груза (номенклатурные наименования, вес, габариты, кол-во, комплектность), инфу о производителе/отправителе и адрес отправки. Прилагается к Packing List как отдельный документ.

 Рудут

link 18.11.2009 16:14 
может, SHIPPING DETAILS confirmation?

 Рудут

link 18.11.2009 16:14 
....это чтобы "факт" отразить....

 langkawi2006

link 18.11.2009 16:38 
Actual shipment details/details of actual shipment?

 Eric Olkha

link 18.11.2009 17:36 
толко для Абракадабры:
equipment dispatch manifest
;o)

 Abracadabra

link 19.11.2009 7:54 
Всем доброе утро!

Прибежала только с мед. осмотра ( у нас в институте каждый год заставляют проходить, наверное это хорошо)....... а тут оказываются ещё варианты предложили......
Ребята, спасибо всем огромное за ваше неравнодушие и предложенные варианты.

Напишу как Eric мне прописАл!!! (это чувствуется влияние общения с врачами)))

 

You need to be logged in to post in the forum