Subject: interests and rights Доброй ночи всем!Очень возможно, что туплю, но меня смущает следующее: interests and rights - перевести как "права"? вот контекст Каждый Должник по закладной является единственным юридическим и фактическим собственником и имеет полное право распоряжаться имуществом, interests and rights которое он намеревается обременить залогом в соответствии с Документами по обеспечению. зс |
interests - это не участие/доли участия в чем-то? rights - права Возможно тоже туплю... сижу больше суток :-( |
|
link 16.11.2009 0:48 |
права и проценты (к получению) по каковым |
да, проценты... спать мене пора.. |
ну-ну. посмотрите в словаре фразу "right, title and interest". |
2 MashaTs это НЕ проценты ...:-) |
нет...это точно не проценты))) |
You need to be logged in to post in the forum |