Subject: Измеряемые показатели Подскажите пожалуйста! Перевожу программу мониторинга. Как следует переводить слово "показатели":Измеряемые показатели: концентрации вредных примесей (сероводород, загазованность) Показатели биоразнообразия Это indicator? Index? Заранее огромное спасибо! |
параметры? |
Вы имеете ввиду, что это то же самое, что параметры? Может быть.... |
показатели 1. Данные, получаемые в ходе какого-либо действия, процесса и позволяющие судить о нем. 2. Данные, позволяющие судить о свойствах и качествах чего-либо. параметр |
measurable parameters |
спасибо огромное!!! ))) |
Indicators. |
Учитывая, что речь идет о мониторинге, то это скорее показатели, а не параметры, я бы все-таки настаивала на INDICATORS. |
Вы правее, если речь идет о показателях. Если речь об измерениях, то показатель нельзя замерить. Замерить можно параметры. Но за показателями (суть результаты замера параметров) можно следить. Такое мое видение вопроса. |
Самой интересно стало как правильно. Нашла ссылочку http://www.theebi.org/pdfs/indicators.pdf посмотрите, может что полезное найдете :) |
А что там про русские слова? |
Зачем про русские? Там как-раз про английские... :) Русские нам VictoriaW дала :) Статья как раз про мониторинг тех показателей, о которых VictoriaW говорит. |
Она говорит об "измерении показателей". Что по-русски уже есть "измерение результатов измерений". А англичание пускай что хотят пишут. |
Measured values |
You need to be logged in to post in the forum |