DictionaryForumContacts

 adelaida

link 12.11.2009 9:59 
Subject: to arrange asset backed structures

Request: The Board is requested to APPROVE the financing strategy for as described in the business plan:

• XXX is authorised to arrange asset backed structures of £25m - £50m in 2010.

XXX вправе ***ы под гарантию имущества на сумму 25-50 млн. фунтов стерлингов в 2010 г.

Как вы думаете, что имеется ввиду под structures?
Спасибо.

 YelenaPestereva

link 12.11.2009 10:17 
Вохзможно, речь идет о выпуске asset-backed securities.

 _***_

link 12.11.2009 10:42 
речь идет о секьюритизационных структурах, структурированном финансировании. Чтобы лучше и правильнее это сформулировать по-русски, нужно больше контекста.

 YelenaPestereva

link 12.11.2009 11:41 
ХХХ вправе организовать выпуск ценных бумаг, обеспеченных активами, на сумму...

 adelaida

link 12.11.2009 11:53 
Спасибо!

 _***_

link 13.11.2009 8:20 
YelenaPestereva
не обязательно ценные бумаги

 YelenaPestereva

link 13.11.2009 8:34 
Я предложила один из вероятных вариантов. Конечно, в отсутствие контекста можно только гадать. Предложите более широкий вариант перевода, я его с удовольствием поддержу.

 _***_

link 13.11.2009 8:38 
В моем предыдущем ответе - "возможности структурированного финансирования", наиболее подходящий вариант в отстутствие контекста. И извините, в этом вопросе ваша поддержка мне не нужна :)))

 YelenaPestereva

link 13.11.2009 9:01 
Вы ведь не перевели всю фразу, а только фрагмент, и так, что в приведенную аскером фразу ваш перевод не вставишь. И еще: общение по Интернету не избавляет от необходимости быть вежливым с коллегами.

 

You need to be logged in to post in the forum