Subject: to arrange asset backed structures Request: The Board is requested to APPROVE the financing strategy for as described in the business plan: • XXX is authorised to arrange asset backed structures of £25m - £50m in 2010. XXX вправе ***ы под гарантию имущества на сумму 25-50 млн. фунтов стерлингов в 2010 г. Как вы думаете, что имеется ввиду под structures? |
|
link 12.11.2009 10:17 |
Вохзможно, речь идет о выпуске asset-backed securities. |
речь идет о секьюритизационных структурах, структурированном финансировании. Чтобы лучше и правильнее это сформулировать по-русски, нужно больше контекста. |
|
link 12.11.2009 11:41 |
ХХХ вправе организовать выпуск ценных бумаг, обеспеченных активами, на сумму... |
Спасибо! |
YelenaPestereva не обязательно ценные бумаги |
|
link 13.11.2009 8:34 |
Я предложила один из вероятных вариантов. Конечно, в отсутствие контекста можно только гадать. Предложите более широкий вариант перевода, я его с удовольствием поддержу. |
В моем предыдущем ответе - "возможности структурированного финансирования", наиболее подходящий вариант в отстутствие контекста. И извините, в этом вопросе ваша поддержка мне не нужна :))) |
|
link 13.11.2009 9:01 |
Вы ведь не перевели всю фразу, а только фрагмент, и так, что в приведенную аскером фразу ваш перевод не вставишь. И еще: общение по Интернету не избавляет от необходимости быть вежливым с коллегами. |
You need to be logged in to post in the forum |