|
link 12.11.2009 5:04 |
Subject: Клиника "Мать и дитя" открылась в Уфе Mother and Baby Clinic has opened in UfaИли лучше в кавычки? |
|
link 12.11.2009 6:03 |
А это точно название? или, может, принцип их работы? |
consider: A Mother and Baby Clinic has been established/organized/set up/become operational |
|
link 12.11.2009 6:15 |
Это название) Ну принцип их работы тоже конечно (дают понять кого они там лечат). Но нужно именно как название перевести. Если я не возьму "мать и дитя" в кавычки, будет ли понятно, что это название клиники? |
maternity hospital |
|
link 12.11.2009 6:21 |
Upahil, а с названием как быть. Его необходимо перевести. Потому как дальше идет упоминание о том, что это одна из сети российских клиник "Мать и дитя". А maternity hospital это не родильный дом? |
"Mat i Ditya" - звучит конечко мерзко, НО : Результаты 1 - 10 из примерно 77 400 для "Mat i Ditya". |
а возможно ли так: A "Mat i Ditya" (Mother and Baby) Clinic has been... |
Вообще такие клиники, насколько я знаю, называются maternity hospital. Но у них на официальном сайте написано clinic. |
Cory_ander, правила употребления кавычек в английском занимают полстраницы от силы, выучите вы их наконец! |
|
link 12.11.2009 6:51 |
Простите за назойливость, то есть "Mat i Ditya" Clinic или Mat i Ditya Clinic? Спасибо! |
|
link 12.11.2009 7:29 |
the Mother and Baby center. или the Mat i Ditya maternity center. в первом случае, наверное, все-таки избыточно добавлять maternity. |
|
link 12.11.2009 7:35 |
Спасибо, я все же Mother and Baby написала, а то мне от Mat i Ditya что-то совсем поплохело. |
You need to be logged in to post in the forum |