Subject: правильно ли я поняла "other financing" предложение: "Other financing" means other debt such as high yield notes or convertibles or other mezzanine type financing.перевод: "Дополнительное кредитование" означает другое заимствование такое как высокодоходные ценные бумаги или конвертируемые ценные бумаги или другой промежуточный тип финансирования исправьте, пожалйста, если что не так. Спасибо. |
|
link 11.11.2009 14:21 |
Прочее финансирование означает прочее заимствование путем выпуска высокодоходных или конвертируемых облигаций или прочее финансирование мезонинного типа. |
я бы предложил "иные источники финансирования...привлечение [заёмных] средств путём.." |
|
link 11.11.2009 14:31 |
Да, прочие источники -- хорошо. |
You need to be logged in to post in the forum |