Subject: loan / facility documentation Можно ли перевести loan / facility documentation как "кредитные документы" ? Или это нечто иное?Вот текст: The Company has requested that you be reminded of the existing confidentiality obligations that you have under loan / facility documentation to which you are a party. Спасибо! |
имо: документация по кредитному договору |
loan / facility documentation to which you are a party - clumsy нельзя быть стороной документации |
не нужно "кредитные документы" документация, касающаяся кредита/ кредитной линии или как у эээ... Феликса под абракадаброй, тогда к "договору" легко пришьется "стороной которого вы являетесь" |
ок)) спасибо всем! просто огромнейшее.. |
You need to be logged in to post in the forum |