DictionaryForumContacts

 pipolina

link 10.11.2009 7:30 
Subject: невыполнение правил осуществления перевозок
Добрый день!
Проверьте, пожалуйста, перевод на английский. Тема- перевозка грузов.

В связи с тем, что в процессе транспортировки при невыполнении правил осуществления перевозок груз выдержал дополнительные нагрузки и изделия не утратили свои потребительские свойства, можно сделать вывод, что упаковка и крепление соответствуют требованиям и были выполнены качественно.

In connection with that, that during transport under default of rules of a bearing transportation burden the consignment has sustained additional loading and the items have not lost the consumer properties, it is possible to make a conclusion, that packing and brace conform the requirements and have been executed qualitatively.

Заранее спасибо

 %&$

link 10.11.2009 8:00 
consider:
The fact that the cargo in transit have withstood additional loads with the products retaining their commercial value is indicative of the packaging and fixing have been provided in compliance with the relevant requirements and in an appropriate manner.

 tumanov

link 10.11.2009 10:48 
крепление = lashing and securing (of the goods)

аналогично с другими, более знаменитыми, парами:
условия = terms and conditions ...

 tumanov

link 10.11.2009 11:44 
побалуемся что-ли..

Though the carrier neglected the regulations for the carriage of the goods the very fact that the goods withstood additional loads and still retain their consumer properties leads us to a conclusion that the goods had been packaged, lashed, and secured thoroughly and in full accordance with the regulations.

 

You need to be logged in to post in the forum