DictionaryForumContacts

 phiesta

link 2.06.2005 15:28 
Subject: С моих слов записано верно.
Только что переводила странный матерный русский азербайджанского рабочего на русский литературный. Состряпаная объяснительная венчается вышезаявленной фразой. Как бы ее покрасивше перевести на анлийский?...

 Аристарх

link 2.06.2005 16:09 
Очень ИМХО I confirm my words

 Аристарх

link 2.06.2005 16:12 
или I confirm my statement

 Little Mo

link 2.06.2005 16:16 
IMHO: I hereby confirm that this is the true and correct record of my statement

 gel

link 2.06.2005 16:17 
I hereby confirm that my statement was recorded correctly.

 gel

link 2.06.2005 16:18 
Хм, опять как-то совпадаем. У Литтл Мо, поизящней будет, имхо.

 Little Mo

link 2.06.2005 16:26 
gel, у меня ещё не конец рабочего дня. Вот вроде бы котелок пока и варит. Спасибо на добром слове. Удачи Фиесте

 Аристарх

link 3.06.2005 7:47 
Да, сколько людей, столько и вариантов. Интересно, как на самом деле эта фраза будет звучать по английски.

 V

link 3.06.2005 12:58 
ровно так, как сказала Little Mo

 Аристарх

link 3.06.2005 13:01 
Надо взять на заметку. Полезная штука этот форум!

 

You need to be logged in to post in the forum