Subject: сдача / приемка работ Если в контракте речь идет о: сдача / приемка работ. Как это по английски?Спасибо |
commissioning? |
Имхо: handing over - acceptance. Комишэнинг, мне кажется, всё-таки запуск в эксплуатацию. |
|
link 2.06.2005 15:21 |
acceptance ? |
Есть вариант handing over/acceptance. Commissioning это пусконаладка |
Эх, синхронно это мы с вами, синхронно. :)) |
Я тож сомневалась на счет commissioning, даже еще раз посмотрела в М-тране. Там вариант перевода, как приемка тоже есть. Однако соглашусь, acceptance лучше:) |
Ага, мысли друг друга читаем. Вот что значит переводческое братство Мультитрана |
Всё таки со словарями, даже такой как Мультитран надо быть осторожнее. В том смысле, что однажды нашёл там перевод Международные экономические отношения как international economic relations. Но вообще известный вариант, и он гораздо более "английский" - international (world) trade. Так что, доверяй, но проверяй |
You need to be logged in to post in the forum |