DictionaryForumContacts

 Герда

link 2.06.2005 15:03 
Subject: подкиньте, плз, изящный вариантец.
... only our CONTRACTUAL WORKSHOPS are permitted to carry out repairs during the warranty period.

 d.

link 2.06.2005 15:08 
авторизованные/сертифицированные / уполномоченные мастерские

 *

link 2.06.2005 15:09 
Ой, ну про изящный не знаю, но как варьянт:
Во время действия гарантийного периода все ремонтные работы должны проводиться только мастерскими, предусмотренные настоящим договором.
Как-то так, по-моему

 *

link 2.06.2005 15:11 
предусмотренныМИ, очепяточка.
Или авторизированными, как d предложил/ла.

 askandy

link 2.06.2005 15:12 
- гарантийные мастерские
- мастерские, с которыми заключен специальный контракт

 gel

link 2.06.2005 15:16 
МБ, ...только мастерские, которые являются нашими подрядчиками...?

 *

link 2.06.2005 15:17 
Тады, наверное, OUR CONTRACTORS' WORKSHOPS было бы. Нет?

 gel

link 2.06.2005 15:22 
Тады наверное это были бы мастерские наших подрядчиков. :))

 *

link 2.06.2005 15:26 
а это разве не однозначные понятия??

 gel

link 2.06.2005 15:28 
Мастерские наших подрядчиков к нам могут не иметь никагого отношения. Там субподряд идёт. Мы им задание дали, а сами они его делают, или своих подрядчиков нанимают - это их дело. Моя так думай.

 *

link 2.06.2005 15:30 
Ой, для моей это очень сложно (в конце трудового дня). Моя спорить не будет:) Моя на слово верит:)

 gel

link 2.06.2005 15:31 
Вассал моего вассала - не мой вассал. :))

 *

link 2.06.2005 15:40 
Ну говорю же, верю-верю:)

 Герда

link 3.06.2005 7:10 
Спасибо всем, остановлюсь на варианте: "нашими мастерскими-подрядчиками". Дело в том, что это предложение - из инструкции к двигателям, не из договора. Соответственно, этот вариант мне кажется наиболее подходящим.

 

You need to be logged in to post in the forum