DictionaryForumContacts

 Vasyatka

link 19.10.2009 4:52 
Subject: Физкультурно-оздоровительный центр "Приозерный"
Друзья! Меня интересует фраза "физкультурно-оздоровительный цент "Приозерный" (кавычки, последовательность слов)

Уникальное танцевальное мероприятие — первый республиканский Electro Dance фестиваль состоится 25 октября на базе физкультурно-оздоровительного комплекса "Приозерный".

A unique dancing event - the first republican Electro Dance Festival will take place on the base of the recreation centre "Priozerny" или Priozerny recreation centre

 vicstep

link 19.10.2009 5:54 
Первый вариант выглядит предпочтительнее. Кроме того, если есть дата, то зачем там Future. Напишите: takes place и будет ОК.

 Alex_Odeychuk

link 19.10.2009 6:46 
Носители языка обычно пишут наименование без кавычек.
Если переводите не для Великобритании, лучше напишите в американской орфографии: center

 Codeater

link 19.10.2009 6:51 
А зачем on the base? На нормальном языке это же значит, что фестиваль будет проводиться в этом самом центре. Так и напишите (at the center).

 Thetford

link 19.10.2009 6:55 
Аскер, Ваш второй вариант предпочтительнее,
что касается centre/center -дело вкуса...Насчет для Великобритании или нет... - Би-би-си вроде тоже новости для всего мира пишут, так у них centre =))

 Thetford

link 19.10.2009 6:56 
c коррективой Трескопоедателя согласен.

 

You need to be logged in to post in the forum