Subject: Физкультурно-оздоровительный центр "Приозерный" Друзья! Меня интересует фраза "физкультурно-оздоровительный цент "Приозерный" (кавычки, последовательность слов)Уникальное танцевальное мероприятие — первый республиканский Electro Dance фестиваль состоится 25 октября на базе физкультурно-оздоровительного комплекса "Приозерный". A unique dancing event - the first republican Electro Dance Festival will take place on the base of the recreation centre "Priozerny" или Priozerny recreation centre |
Первый вариант выглядит предпочтительнее. Кроме того, если есть дата, то зачем там Future. Напишите: takes place и будет ОК. |
|
link 19.10.2009 6:46 |
Носители языка обычно пишут наименование без кавычек. Если переводите не для Великобритании, лучше напишите в американской орфографии: center |
А зачем on the base? На нормальном языке это же значит, что фестиваль будет проводиться в этом самом центре. Так и напишите (at the center). |
Аскер, Ваш второй вариант предпочтительнее, что касается centre/center -дело вкуса...Насчет для Великобритании или нет... - Би-би-си вроде тоже новости для всего мира пишут, так у них centre =)) |
c коррективой Трескопоедателя согласен. |
You need to be logged in to post in the forum |