Subject: как бы вы перевели на англ. афоризм gen. Признак эмиграции: доказывать, что ты - это ты и даже лучше.
|
Вам зачем? |
Для personal statement |
Поскольку "афоризм" - не афоризм (ну.... не тянет... мелковат .. да и вообще вздор, если вдуматься...) - подстрочник прокатит (один фиг не поймут. Его на русском-то...). |
Мдаа...может быть. А как вот это: Symptom of emigration: to prove that you – it is you, and even better |
Зачем тире вставили? (Какой, кстати, смысл вкладывает Леонтьева в слова "признак" и "эмиграция"? У каждого слова масса значений). |
You need to be logged in to post in the forum |