DictionaryForumContacts

 Cory_ander

link 15.10.2009 6:48 
Subject: Воин-земляк, врач-стажер
Кто знает, подскажите, пожалуйста, как на английский язык переводятся подобные словосочетания: воин-земляк, врач-стажер. Можно ли переводить их также существительными через дефис или в английском это не принято и нужно переводить одно слово существительным, а другое описательным определением? Спасибо!

 KOMno3uTOP

link 15.10.2009 6:54 
doctor-in-training так немного похоже, а вот "земляк" я сам уже семь лет пытаюсь перевести на английский.

 Supa Traslata

link 15.10.2009 7:39 
KOMno3uTOP,
клевый ник.

 interprette

link 15.10.2009 7:41 
fellow-warrior?

 Codeater

link 15.10.2009 7:46 

 

You need to be logged in to post in the forum