DictionaryForumContacts

 ~hobo

link 13.10.2009 5:36 
Subject: Управление операционным риском
Привет, сообщество.

Перевожу текст указанной тематики в отношении одного французского банка. Вообще говоря, есть одна загвоздка - в теле текста периодически встречаются французские слова, английский аналог которым подыскать не затруднились, у меня основное затруднение с этим.

Вот например, "In order to meet these two objectives, policies, processes, organisation and people, procedures, methodologies and dedicated systems must be implemented by all Pôles and
Corporate Functions, in all territories and subsidiaries, throughout the Group."

Что здесь такое Pôles? И правильно ли я понимаю, что Functions в данном контексте = отделение или служба Банка?

Еще один пример - "Corporate Functions, as part of the top-down process, will also publish standards, for their respective domains, to be complied with by the Pôles, métiers, territories and subsidiaries."

Pôles, métiers = ?

Извините за мой французский, он у меня никакой.

Продублирую данное сообщение на французском форуме.

Спасибо!

 ~hobo

link 13.10.2009 9:01 
Вот еще цитата, помогающая сложить представление о иерархии: Actions will be determined by higher level management and passed
back down to the responsible managers (i.e. from Pôle level to métiers, territories or
subsidiaries).

Помогите, пожалуйста, выстроить ее на русском языке:
Corporate Functions - Pôles - métiers.

 Translucid Mushroom

link 13.10.2009 12:39 
Мне вот тоже любопытно (:

 

You need to be logged in to post in the forum