DictionaryForumContacts

 Jespa

link 4.10.2009 13:11 
Subject: H2S-shifted Claus operation (регенерация серы) gas.proc.
Речь о работе установки Клауса.
В интернете удалось найти только, что при этом самом H2S-shifted mode соотношение H2S:SO2 более чем 2:1.
Мой вариант: эксплуатация установки Клауса с циклической подачей H2S. Или неправильно? Подскажите, пожалуйста!

 v3p1s4

link 4.10.2009 14:11 
В англо-русском словаре по химии и химической технологии (М., 1986) один из вариантов перевода термина shift -- конверсия. Там же water-gas shift -- конверсия водяного газа. То же и в http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=shift&sc=37&l1=1&l2=2. Небезынтересно и http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Claus.

 Jespa

link 5.10.2009 4:47 
v3p1s4, посмотрела ссылки, но к чему Вы клоните, не поняла.
Еще информация:
Процесс Клауса
I стадия: термическое окисление сероводорода до диоксида серы
H2S + 3/2O2 → SO2 + H2O + (0,53 — 0,57) МДж/моль
II стадия: каталитическое превращение сероводорода и диоксида серы
2H2S + SO2 → 3/nSn + 2H2O + (0,087 — 0,154) МДж/моль
(http://ru.wikipedia.org/wiki/Процесс_Клауса)
В случае H2S-shifted Claus operation соотношение H2S и SO2 во второй реакции больше идеального 2:1, т.е. H2S в избытке. Но на этом мои познания в химии кончаются. Как достигается этот избыток, к каким плюсам и минусам он приводит, а самое главное, как перевести это правильно, я понять не могу :(

 v3p1s4

link 5.10.2009 9:45 
Я бы перевел: Процесс (operation) Клауса с избытком H2S.
Это и есть сдвиг (shift) относительно 2H2S + SO2 → 3/nSn + 2H2O, (соотношения 2:1)
Из http://suhovey.com/theory/7/ (сайт украинский, и руcский язык в нем специфический, но содержание гораздо глубже Википедии):
По другому, процесс Клауса проводят в избытке сероводорода с последующим окислением избыточного сероводорода в серу на твердых катализаторах.
Это свидетельствует в пользу предложенного мной варианта.

 Jespa

link 5.10.2009 16:20 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum