DictionaryForumContacts

 sbmt

link 4.10.2009 8:57 
Subject: Outage Excellence
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести словосочетание "Outage Excellence"

Встречается, например, в таком предложении:

Environmental, Health and Safety (EHS), Quality Assurance (QA) and Security are integral parts of Outage Excellence (OE).

Искуство? (Мастерство? Высшее качество?) планового ремонта?

Заранее спасибо

 Варди

link 4.10.2009 11:26 
возможно что-то типа "устранения аварийных ситуаций".

 sbmt

link 4.10.2009 13:27 
Да не совсем. Это что-то типа "оптимизации плановых остановок оборудования". Вот что я нашел через гугл: As the Outage Excellence Specialist, you will be delivering an excellent outage process by ensuring timely and accurate plan of shut downs...

Смысл понятен, но как это правильнее и красивее сказать?

 

You need to be logged in to post in the forum