DictionaryForumContacts

 matafix1

link 3.10.2009 21:35 
Subject: внеконтрактная часть?
Подскажите, как это можно перевести?

Спасибо!

 matafix1

link 3.10.2009 22:03 
non-contract part?...

 Alexander Oshis moderator

link 3.10.2009 22:11 
Коллега, извините за то, что в этот неурочный час я скажу банальность: без контекста это можно перевести по-разному. Например, так, как это предложили Вы.

Однако опыт показывает, что, когда контекст дают, всё может сильно измениться...

 matafix1

link 3.10.2009 22:47 
Исправляюсь:

ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
на разработку внеконтрактной части
«Интеграционный комплекс автоматизации Комплекса холодной прокатки (ЛПЦ-11) в Корпоративную информационную систему (КИС)» .....

 kr.viktoriya

link 4.10.2009 1:56 
Подозреваю, что здесь имеются ввиду технические спецификации, которые будут идти приложением к контракту и являются его неотъемлемой частью, тогда допускается перевод как technical specifications. Non-contract - слишком прямой перевод, могут подразумеваться и внеконтрактные деловые отношения.

 Juliza

link 4.10.2009 4:34 
outside of the contract?

 matafix1

link 4.10.2009 15:26 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum