DictionaryForumContacts

 ismanat

link 1.10.2009 14:58 
Subject: приемка товара по качеству/по количеству
Помогите, пожалуйста, перевести:

Приемка товара по количеству осущ-ся на складе покупателя в течение 24 чсов с момента получения товара.
Приемка товара по качеству осущ-тся на а складе покупателя в течение 7 рабочих дней с момента получения товара.

Интересует именно по качеству/по количеству.

Заранее спасибо.

 langkawi2006

link 1.10.2009 15:23 
in respect of quality/quantity

 ismanat

link 2.10.2009 7:38 
Получается goods acceptance in respect of quality/quantity??

 tumanov

link 2.10.2009 15:07 

 tumanov

link 2.10.2009 15:08 

 Aiduza

link 2.10.2009 15:14 
в качестве варианта:
physical count of received goods
quality inspection of received goods

 langkawi2006

link 2.10.2009 15:15 
ismanat, а что, собственно, Вас смущает?
Acceptance of the goods in respect of quantity is made at the buyer's warehouse within 24 hours upon delivery of the goods.

 tumanov

link 2.10.2009 15:22 
В этом предложении есть логическое несоответствие.
Если произошло delivery, то оно без acceptance не могло случиться.
То есть, если товар считается delivered, то получатель его уже принял...
Это если по здравому смыслу ....
Отсюду acceptance после delivery смысла не имеет.

 ismanat

link 7.10.2009 7:31 
langkawi2006
на самом деле ничего, просто хотела уточнить))
Всем спасибо!

 Peter Cantrop

link 7.10.2009 8:57 
imho
есть
получение - reception, когда признаётся факт доставки и передачи перевозчиком ящиков получателю
приёмка - acceptance, когда признаётся выполнение обязательств изготовителя по качеству и количеству.

 Peter Cantrop

link 7.10.2009 9:09 
вдогонку. пардон:
Заказчик у перевозчика принимает целостность упаковки и комплектность сопроводительной документации, количество товарных мест. Поэтому для перевозчика это всё-таки "приёмка", а для заказчика лишь получение груза.

Заказчик принимает полученный собственно товар с открытыми ящиками на складе изготовителя или получателя или на стройплощадке в присутствии изготовителя. Это "приёмка" исполнения контракта поставщиком, а не перевозчиком.

 tumanov

link 7.10.2009 9:42 
Это получится "проверка качества" принятого ранее товара.

Вот, к примеру. Я изготовитель.
Я отдал товар в ящиках на желдорогу во вторник. Получил чистую железнодорожную накладную. Обязательства по поставке выполнил.

Покупатель товара в субботу получил эти ящики у железной дороги и расписался на железнодорожной накладной о том, что ящики получил.
При этом ящики не пересчитывал и проверку состояния (снаружи) не проводил.

На следующей неделе согласно такой вот (как выше) формулировки договора на складе покупателя представителю продавца выставляется претензия.

а) ящиков не хватает. ДОлжно быть 40, а их 36.
б) электродвигатели в ящиках влажные.
в) на трех ящиках явные следы взлома.

И что, представитель продавца должен взять на себя:
Хищения, произошедшие на железной дороге?
Факт хранения в воскресенье ящиков во дворе склада под дождем, поскольку кладовщик появился только в понедельник с утра, и только тогда ящики положили в крытое помещение?
Факт хранения ящиков с ценным товаром на дворе склада (без охраны) и то, что с ящиками могло случиться, когда их везли с железной дороги до склада??

 skralex

link 7.10.2009 10:00 
goods receipt and quality inspection..
бывает фигурирует compliance confirmation т.е. когда партия признается на соответствие тому, что прописано в контракте на поставку
мсье tumanov безусловно более точнее и подробно все описал.

 langkawi2006

link 7.10.2009 10:09 
Остапа понесло :-))))

 

You need to be logged in to post in the forum