Subject: сбивать на машине Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо Из-за подобной беспечности родителей на прошлой неделе по улице Некрасова водитель «Нивы» сбил 6-летнего ребёнка, ехавшего на велосипеде. |
мне кажется knock down by a car |
|
link 31.05.2005 9:18 |
еще run over... |
... hit a 6-year old bicycle rider. |
Consider "run down": hit somebody with a vehicle: to knock somebody or something to the ground with a vehicle; injure or kill by running over, as with a vehicle The poor boy has been run down by a bus. — Несчастного мальчика переехал автобус. |
hit |
imho - hit is used more often run over - переехал, а не сбил |
Hit or Knock |
Согласен сам с собой, а также с nephew и justboris. Hit чаще всего употребляется в сводках о дорожных проишествиях. Четкое соответствие нашему "сбил". Run down, вообще, хитрое выражение. Можно подумать, что водитель был пьян и нарочно сбил ребенка. |
|
link 31.05.2005 9:32 |
ой.. да, точно hit там будет... после run over исход один, как я понимаю... |
You need to be logged in to post in the forum |