DictionaryForumContacts

 ScanElf

link 23.09.2009 14:41 
Subject: Enabler - художественный эквивалент
After inaugurating the International Save the Children Union, the Enabler with arguably the greatest impact was Eglantyne’s Declaration of the Rights of the Child. This was not only an aspirational statement, but it also provided clear rules for action and measurement. It truly changed the way the World thought about and acted upon children’s issues.

Ну совсем не знаю, как Enabler перевести, не потеряв смысла и стилистической окраски...

 Баян

link 23.09.2009 14:44 
напутствие?

 ScanElf

link 23.09.2009 14:48 
Эта часть повествования так и называется - Enable. Думаю назвать ее "залог успеха" - т.к. она о том, как Э. разработала жесткие правила и принципы управления работой благотворительной организации, а не просто "take money!".

Но в данном предложении мой "залог успеха" не приплести..

 Баян

link 23.09.2009 14:54 
почему бы не перевести нейтрально, как "документ" ?

... документом, оказавшим пожалуй наибольшее влияние....

 ScanElf

link 23.09.2009 15:00 
И, наконец, самым знаменательным вкладом Эглантайн в эффективность деятельности международного объединения "СД" стала написанная ею Декларация о правах ребенка. - а так?

(у меня есть возможность немного вольного перевода в целях благозвучности :)

 

You need to be logged in to post in the forum