DictionaryForumContacts

 Project 2

link 22.09.2009 11:18 
Subject: участки недр, предлагаемые для предоставления в пользование в рамках осуществления инвестиционных проектов недропользования
Помогите, пожалуйста, перевести. Спасибо заранее!!!

Мы не возражем относительно участия юр. и физ. лиц в проведении и обеспечении работ на участках недр, предлагаемых для предоставления в пользование в рамках осуществления инвестиционных проектов недропользования.

 %&$

link 22.09.2009 11:56 
consider:
We raise no objection to any corporate entities and individuals being involved with acreages proposed to be leased/proposed leases as part of [petroleum] mining investment projects.

 10-4

link 22.09.2009 12:36 
Not 'acreages', but (exploration) blocks

 %&$

link 22.09.2009 12:41 
Я встречал 'acreages'. :)

 10-4

link 22.09.2009 12:49 
"Участок" недр - это трехмерная фигура, посему его называют block.

 %&$

link 22.09.2009 12:58 
Ну, пусть себе и будет block. Я же не спорю с этим.
Просто еще раз повторяю, что встречалось и ни раз 'acreages'.

 %&$

link 22.09.2009 13:00 
Ну, допустим как здесь (open acreage):
http://www.livemint.com/2008/07/15124718/India-to-offer-oil-blocks-ope.html

 10-4

link 22.09.2009 13:19 
Вот именно: India will offer for auction more oil and gas exploration blocks, and introduce an “open acreage” system that allows firms to carve out areas they want to drill...
т.е. acreage ассоциируется с нарезкой площадей для разбуривания (areas), что не совсем совпадает с "участками НЕДР" (exploration blocks).

 %&$

link 22.09.2009 13:32 
По сути это одно и тоже. Просто block более правильный термин с т.з. геометрии:)

 

You need to be logged in to post in the forum