Subject: C.P. STEEL C.P. STEELСомневаюсь в переводе стали.. химически чистая сталь или что-то вообще другое? Спасибо. |
|
link 19.09.2009 19:51 |
Complex phase (CP) steel многофазная сталь |
to Doubtful.Guest Похоже, вы правы в расшифровке аббревиатуры (http://www.thyssenkrupp-steel.de/upload/binarydata_tkscsd4cms/59/64/00/00/00/00/6459/Complex_phase_steels.pdf), но многофазный -- multiphase... Хотя многофазный применительно к процессу трактуется как complex (Русско-английскийский химико-политехнический словарь, Людмила Игнатьева Каллахэм, М., 1993). Поскольку любая сталь многофазна, то я бы перевел этот термин а) сталь со сложной микроструктрой (как отмечено в выше приведенном сайте), б) сталь марки C.P. |
|
link 19.09.2009 21:50 |
Согласен с вами, "сталь со сложной микроструктурой" выглядит правильнее или как вариант "с комплексной (сложной) фазовой структурой" русское название как-то случайно нашел в яндексе (причем оно встречается достаточно часто) поэтому не стал разбираться, к работе не относилось. ps. Спасибо за ссылку |
|
link 20.09.2009 5:19 |
а не carbon plain steel, если дальше уже о рукоятках? |
Большое спасибо всем. |
|
link 20.09.2009 10:08 |
to Yuriy Sokha в google она фигурирует как plain (straight) carbon steel, так что порядок букв был бы другой))) |
You need to be logged in to post in the forum |