DictionaryForumContacts

 adelaida

link 19.09.2009 19:36 
Subject: C.P. STEEL
C.P. STEEL
Сомневаюсь в переводе стали..
химически чистая сталь или что-то вообще другое?
Спасибо.

 v3p1s4

link 19.09.2009 19:48 
Судя по http://www.downhills.co.uk/ это фирма, выпускающая сталь.

 Doubtful.Guest

link 19.09.2009 19:51 
Complex phase (CP) steel
многофазная сталь

 v3p1s4

link 19.09.2009 20:24 
to Doubtful.Guest
Похоже, вы правы в расшифровке аббревиатуры (http://www.thyssenkrupp-steel.de/upload/binarydata_tkscsd4cms/59/64/00/00/00/00/6459/Complex_phase_steels.pdf), но многофазный -- multiphase... Хотя многофазный применительно к процессу трактуется как complex (Русско-английскийский химико-политехнический словарь, Людмила Игнатьева Каллахэм, М., 1993). Поскольку любая сталь многофазна, то я бы перевел этот термин а) сталь со сложной микроструктрой (как отмечено в выше приведенном сайте),
б) сталь марки C.P.

 Doubtful.Guest

link 19.09.2009 21:50 
Согласен с вами,
"сталь со сложной микроструктурой" выглядит правильнее
или как вариант "с комплексной (сложной) фазовой структурой"

русское название как-то случайно нашел в яндексе (причем оно встречается достаточно часто) поэтому не стал разбираться, к работе не относилось.

ps. Спасибо за ссылку

 Yuriy Sokha

link 20.09.2009 5:19 
а не carbon plain steel, если дальше уже о рукоятках?

 adelaida

link 20.09.2009 6:23 
Большое спасибо всем.

 Doubtful.Guest

link 20.09.2009 10:08 
to Yuriy Sokha
в google она фигурирует как plain (straight) carbon steel, так что порядок букв был бы другой)))

 

You need to be logged in to post in the forum