DictionaryForumContacts

 steinhardt

link 14.09.2009 23:09 
Subject: OFF: Если хочешь работать устным переводчиком, но никуда не берут, что делать????
Уже несколько месяцев безуспешно пытаюсь устроиться устным переводчиком английского языка. Но везде требуется опыт работы переводчиком. Не подскажете, как и где опыту-то этого набраться, если работать письменным переводчиком уже невмоготу. thanks in advance!!

 cyrill

link 14.09.2009 23:22 
Прорываться через знакомых, например, если фрилансером. Про постоянки совсем ничего не знаю, кроме того что сам - нехочунебуду. Я полагаю многое зависит от места жительства.

Только не надо забывать, что устный и письменный перевод - две очень большие разницы со здорово отличающимися наборами навыков.

 steinhardt

link 14.09.2009 23:24 
Живу в Москве. Возраст 29 лет. Знание языка хорошее.

 steinhardt

link 15.09.2009 0:57 
писанина чертовски надоела, есть способности к устному переводу!!

 Precious

link 15.09.2009 8:56 
Steinhardt, Вы так эмоциональны... Поспокойнее )
Для устников требования всегда выше и, конечно, без опыта вас серьезная контора к себе не возьмет.
Можно либо поискать фрилансовые варианты, либо поработать через знакомых, если есть такой вариант, чтобы хотя бы было что указать в резюме.
Еще вариант - пойти на курсы повышения квалификации переводчиков (устный, синхронный), так у вас даже без опыта работы будет какое-то документальное подтверждение способностей, да и, возможно, найдется и работа мимоходом.

 tumanov

link 15.09.2009 10:18 
Можно попробовать потыкаться в добровольческие проекты за рубежом.
Оттолкнувшись от этого, двигаться дальше.
По крайней мере, в автобиографии строка про год работы на Красный крест не самое последнее дело.

 Аристарх

link 15.09.2009 10:58 
В конце концов, на собеседовании можно сказать, что опыт устных переводов какой-никакой есть. Врать, конечно, нехорошо, но иногда необходимо. Курсы повышения квалификации - хороший вариант. И что Вы, steinhardt, заканчивали, если не секрет? Если иняз, то вот оно и документальное подтверждение способностей.

 O_Ren

link 15.09.2009 11:27 
Вообще-то, у меня похожая проблема. Нынешняя работа в принципе устраивает, но всё-таки устных переводов очень мало. Не хотелось бы растерять последние навыки. К тому же, очень устают глаза, когда постоянно работаетшь только за компьютером. Я бы с радостью где-нибудь подработала устно, хотя бы за небольшую плату. Или даже просто пообщалась с инстранцами... А живу я в Питере.

 Баян

link 15.09.2009 11:43 
на ловца и зверь бежит

steinhardt загляните суда, может подойдёт
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=203314&l1=1&l2=2

 tumanov

link 15.09.2009 11:46 
Или даже просто пообщалась с инстранцами...

Церковь Иисуса Христа Святых Последних Дней устраивает в Таллинне бесплатные курсы английского языка.

Если поискать, то, наверняка, этих милых симпатичных стриженых мальчиков в черных костюмчиках, белых сорочках и черных галстуках можно найти и в Питере.

А как они желают общаться! Если у вас скользкие уши, то - это вариант.

 Валькирия

link 15.09.2009 12:00 
>>А как они желают общаться!

Кстати говоря, они не только по библейские темы.
А когда они понимают, что вашу заблудшую душу им уже не спасти, то они становятся весьма интересными собеседниками с довольно широким кругозором (это из личного опыта) :))
По крайней мере для "просто пообщаться" - очень даже хороший вариант :)

 steinhardt

link 15.09.2009 12:07 
Дорогие друзья! Очень ценю Ваши идеи, которые, как я убежден, помогут не только мне, но и многим читателям сей ветки. Идея заключается в постепенном наращивании оборотов, у кого-нибудь еще какие-нибудь идеи?

 Валькирия

link 15.09.2009 12:11 
У меня знакомые просто приходили на выставки (до их официального открытия, естественно) и предлагали свои услуги (есть такие компании, которые вопрос с переводом решают в последний момент)...Ради практики - не плохо. В качестве строчки в резюме - вряд ли.

 O_Ren

link 15.09.2009 13:01 
>>А когда они понимают, что вашу заблудшую душу им уже не спасти, то они становятся весьма интересными собеседниками с довольно широким кругозором (это из личного опыта) :))
Вообще, с такими доводилось общаться. Но совсем много, ибо к религии у меня интерес нулевой. Но спасибо за идею.

 O_Ren

link 15.09.2009 13:05 
в смысле, совсем немного

 Tante B

link 15.09.2009 13:09 
O_Ren,
бывают посиделки с "носителями" в библиотеке им.Маяковского, но, возможно, это не Ваш уровень.

 steinhardt

link 15.09.2009 13:25 
P.S.: язык английский!!

 steinhardt

link 15.09.2009 14:06 
в библиотеках просиживать скучно, тем более без оплаты...

 steinhardt

link 15.09.2009 14:27 
или на выставках

 steinhardt

link 15.09.2009 15:10 
Люди, помогите с идеями, плиззззз!!

 OL

link 15.09.2009 15:49 
идеи... хм.. пошла я секретарем через год после окончания вуза, сказала на собеседовнии, что английский знаю, так меня там постоянно заставляли переводить, особенно на выставках, как узнали, что я по диплому лингвист:)))
а вообще, если есть у вас документ, ищите вакансии устного переводчика. Все равно умения проверяются в деле, как они вас проверят-то?

 steinhardt

link 15.09.2009 15:59 
да, вам повезло

 steinhardt

link 15.09.2009 16:14 
интересная метаморфоза - из секретарей - сразу в переводчики?

 tumanov

link 15.09.2009 19:33 
ибо к религии у меня интерес нулевой

А к ейной лексике?
И потом, читайте же внимательно - ... курсы АНГЛИЙСКОГО языка.
Это не - "ликбез по религиозным вопросам".

Может, уровень этих курсов для дошкольников, но .... преподер-то АМЕРИКАНЕЦ.
И кто вам мешает обсудить дополнительный смысл of the --- baggy bags that bounce...
на хорошем американском языке и вложить в него слайтли broad sence?
:0)

 watsonw

link 15.09.2009 23:38 
А курсы в Таллинне где и когда? Можно подробней, плиз))

 Voledemar

link 22.03.2013 11:46 
пройди курсы синхронного или последовательного перевода что даст дополнительное приимущество перед другими соискателями но это также требует значительных затрат.

http://www.tris.ua/uk/synchronous-translation/

http://ukr-europe.com/ru/teaching/4/
http://ukr-europe.com/ru/teaching/5/

 Dimking

link 22.03.2013 11:51 
Мне уже икнулось, когда Аристарха увидел. тьфу на вас.

 ОксанаС.

link 22.03.2013 12:03 
да я тоже удивилась.
Voldemar, а вы по каким словам эту ветку нашли? "никуда не берут" или "невмоготу"?

 elisal

link 22.03.2013 12:13 
В Москве полно иностранных контор, которые нанимают "ассистента руководителя" для экспатов и используют такого человека в т.ч. в качестве переводчика на переговорах. Нежирно насчет оплаты (если Вы не окажетесь где-нибудь врое ЁпрстЯнга), куча других обязанностей помимо перевода, но прекрасная практика.

 lisap

link 22.03.2013 12:15 
Может, Вам устроиться на год-два в какую-то контору поменьше, занимающуюся ВЭД? Вот уж где спектр обязанностей большой (иногда, конечно, слишком), но это частые визиты клиентов+общение по телефону+выставки...

 lisap

link 22.03.2013 12:15 
elisal, Ваш вариант получше )

 Supa Traslata

link 22.03.2013 12:16 
>>Voldemar, а вы по каким словам эту ветку нашли? "никуда не берут" или "невмоготу"?>>

Я думаю, по слову "приимущество".
Зато Voldemar 5 тыщ "терминов" в словарь запулил по нескольким языкам. Не хухры.

 elisal

link 22.03.2013 12:18 
опаньки... а steinhardt, оказывается, уже много лет как практикуется где-то. тема началась аж в 2009 г.
о.О

 ОксанаС.

link 22.03.2013 12:22 
elisal, вы все испортили. Я только хотела начать принимать ставки на тему "а ответит ли топикстартер"

 Supa Traslata

link 22.03.2013 12:57 
>>...оказывается, уже много лет как практикуется ...>>
... или не практикуется.

 trtrtr

link 22.03.2013 13:01 
Если больше не пишет, может все-таки стал устным переводчиком.

 trtrtr

link 22.03.2013 13:01 
Пост 22.03.2013 14:46 похож на рекламу :-)

 Supa Traslata

link 22.03.2013 13:20 
С учетом "приимущества" и "статей" в словаре, скорее, антиреклама.

 lisap

link 22.03.2013 13:22 
ой))

 Kuno

link 22.03.2013 13:24 
Церковь Иисуса Христа Святых Последних Дней -- неправильный перевод The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. Вот так они переводят.

 10-4

link 22.03.2013 13:33 
Подозреваю, что не берут из-за того, что работать письменным переводчиком вам невмоготу. Они думают, что и устным тоже будет невмоготу...

 trtrtr

link 22.03.2013 13:34 
10-4, да с 2009 может, уже и взяли :-)

 

You need to be logged in to post in the forum