DictionaryForumContacts

 Grishin_U_S

link 7.09.2009 5:17 
Subject: "Сложный" вопрос, как правильно грамматически?
Добрый день,

попытки поиска этой информации на специальных грамматических сайтах оказались тщетными, поэтому спрашиваю здесь.

Как правильно задавать вопрос вида:

До каких пор мне нужно ждать?
--
Till what time I should wait?
ИЛИ
Till what time should I wait?

 grachik

link 7.09.2009 5:23 
Till when should I wait?

 cyrill

link 7.09.2009 5:23 
should I

 Gerico

link 7.09.2009 5:25 
What time should I wait until?

 Supa Traslata

link 7.09.2009 5:31 
Gerico,
красавчик.

 Grishin_U_S

link 7.09.2009 5:33 
спасибо!

 %&$

link 7.09.2009 5:39 
**What time should I wait until? **???
Не думаю, что until - именно тот предлог, который ставится в конце:)
Скорее, наоборот, until what time
Или правильнее: until when should i

 Gerico

link 7.09.2009 5:43 
Supa, u got it!

%&$ - ни один из вариантов не подходит.

 %&$

link 7.09.2009 5:45 
Gerico
Умник,
1) Во-первых, можно и till и until
2) Во-вторых, такие предлоги, как during. since и until не употребляются, как правило, в конце предложения
Удачи:)

 Supa Traslata

link 7.09.2009 5:50 
А еще лучше -
"How long should I wait?"

 %&$

link 7.09.2009 5:51 
Supa Traslata
Я тоже хотел написать how long, НО цена вопроса - уточнить именно до какие пор, поэтому в данном случае КОРРЕКТНЕЕ будет until/till when

 Supa Traslata

link 7.09.2009 5:54 
>>уточнить именно до какие пор>>
ОК. Как насчет "When should I stop waiting?" :-]

 %&$

link 7.09.2009 5:56 
Supa Traslata
Я лингвист. Точнее и правильнее until when - вряд ли не скажешь
** "When should I stop waiting?"** - детский сад. И Вы сами это прекрасно знаете.:)

 Supa Traslata

link 7.09.2009 6:02 
%&$
А я дважды, нет, почти, трижды лингвист. Мой последний вариант, скорее, шутка, но 1)мысль оригинала передает без искажений, и 2)грамматически корректен. Про узуальность ничего не говорю - такой цели не ставил.
(ps джаст токинг шоп)

 Supa Traslata

link 7.09.2009 6:10 
%&$
А вот это забавно. Только не "пока", а совсем не сможете - я повода такого не давал. Что касается вашего лестного эпитета, то поверьте, есть причины.
PS Заметьте, я не разу здесь не подвергал критике ваши варианты ответов (хотя кое с чем бывал очень не согласен), потому как, как правило, по существу.

 grachik

link 7.09.2009 6:13 
Supa,

НИ разу

 Gerico

link 7.09.2009 6:15 
%&$, лингвист - не лингвист, за живое не хотел задевать, но не одним из ваших вариантов при разговоре не пользуются, 6 лет среди носителей языка жил, такого не слышал.
Может это и грамматически правильно по учебнику, но массы такими вариантами не пользуются.

 %&$

link 7.09.2009 6:17 
Supa Traslata
Мне по барабану, подвергали или не подвергали. Я знаю, что у меня есть и неудачные варианты. И я не принуждаю силком кого-то с ними соглашаться.
Supa Traslata
Ну, извините, на всяк пож, если я точно я про Ваш норов подметил. It shows^)

 %&$

link 7.09.2009 6:20 
Gerico
В России полно пришлого народа, живущего также среди "носителей", но русский язык у большинства от этого не становится.
Счита, что я предложил правильный лит-ный вариант. А как там говорят в данном случае меня мало волнует. Говорят в Москве кур доят:)

 %&$

link 7.09.2009 6:20 
Gerico
НИ одним

 Gerico

link 7.09.2009 6:33 
угу.
СчитаЮ.

 %&$

link 7.09.2009 6:34 
Gerico
1:1 :)

 Gerico

link 7.09.2009 6:39 
8))

 Nina2009

link 8.09.2009 18:56 
Till what time I should wait?
ИЛИ
Till what time should I wait?

я чего-то не поняла, если вопрос только где вставить глагол, почему вопрос то из разряда сложных? это же начальная грамматика.

 Anna-London

link 8.09.2009 18:59 
Ответ на "How long should I wait" - указание срока или отказ указать срок. Еще можно сказать "Is there a long wait" - в смысле долго ли обычно ждут. Поверьте человеку, который переводит по телефону государственным службам, которые в большинстве случаев заставляют людей ждать. :)

А вот это:
Till what time I should wait?
ИЛИ
Till what time should I wait?
не по-английски.

 MadOx

link 9.09.2009 1:05 
больше нравится
How long should I wait?

 Juliza

link 9.09.2009 2:46 
Grishin_U_S
А что конкретно ждётся? :)
В зависимости от контекста можно и получше сформулировать.

 Supa Traslata

link 9.09.2009 5:48 
Я знал, что образованные люди мой ответ поддержат. (re: 7.09.2009 8:50)

 %&$

link 9.09.2009 5:58 
Supa Traslata
Цена вопроса - не сколько, а до КАКОГО ВРЕМЕНИ
Например,
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090906224503AA3E7Y4

 Supa Traslata

link 9.09.2009 6:07 
%&$
Вы имеете право на свое мнение. Я вернулся в ветку лишь увидев схожее с моим мнение выше (8.09.2009 21:59), где дается объяснение на ваше "Цена вопроса - не сколько, а до КАКОГО ВРЕМЕНИ", а именно "Ответ на "How long should I wait" - указание срока".

 %&$

link 9.09.2009 6:20 
How long should I wait - более распространенная форма, вот и все.
Если без пафоса из Лондона...)))

 %&$

link 9.09.2009 6:41 
Supa Traslata
Я еще раз прошелся по ветке, чтобы вникнуть в суть спора.
Вынужден признать, что меня сбил с толку
Пост с **What time should I wait until?**
Поэтому я собс-но доказывал, что это неправильно.
Теперь со свежими мыслями я вижу, что упустил Ваше предложение с how long. (Хотя я не был против данной конструкции). Признаю, что именно так будет правильнее всего:)
Но не вижу криминала с Until what time/when:)

 Баян

link 9.09.2009 6:55 
-Я лингвист
-А я дважды, нет, почти, трижды лингвист

)))))

позвольте попытаться примирить лингвистические школы

Until how long should I wait?

а, каково?

 Supa Traslata

link 9.09.2009 6:57 
>>Вынужден признать, что меня сбил с толку
Пост с **What time should I wait until?**
Поэтому я собс-но доказывал, что это неправильно.>>
Понятно. Но почему мне?

 Баян

link 9.09.2009 7:03 
ёлы-палы, ну хоть словечко комментария он разве не заслужил?
ну там зачот, +1, + пиццот или пишы исчо

 Nero

link 9.09.2009 7:04 
Интересно, а почему ни в одном варианте не прозвучало shall, эта форма разве больше не употребляется?

 Supa Traslata

link 9.09.2009 7:05 
>>а что, мой вариант настолько плох?>>
Ну если хотя бы так было: Until what long should I wait already?
(*дома не повторять, опасно*)

 %&$

link 9.09.2009 7:06 
в данном случае чисто грамматически:
shall - UK
should US

 Баян

link 9.09.2009 7:08 
Until what long should I wait already?

спасибо, already думаю перебор, но what long мне нравится
повторять как раз только дома

 Supa Traslata

link 9.09.2009 7:39 
>>но what long мне нравится>>
Я знал. *ы*

 lady VINTer

link 9.09.2009 7:52 
how long do I have to wait?
стилистически лучше всего звучит=)

 Supa Traslata

link 9.09.2009 7:55 
>>стилистически лучше всего звучит>>
А вот здесь у меня *ноу коментс*

 akhmed

link 9.09.2009 8:06 
В мультитране нет слова "доколе" :((

 Supa Traslata

link 9.09.2009 8:16 
Test

 Supa Traslata

link 9.09.2009 8:18 
Забавно - отмечается в числе ответов темы, что мой ответ добавился, а в самой ветке я его не вижу. Это как так? Кто и если это видит, сигнализируйте как-нибудь.

 Баян

link 9.09.2009 8:47 
how long do I have to wait?

а вот ещё вопрос, как корректней how long или for how long ?

 Anna-London

link 9.09.2009 9:27 
Баян, Ваш вариант звучит весьма невежливо.
Правильнее "How long" и, если желаете, можно в конце добавить "for".

 Supa Traslata

link 9.09.2009 9:45 
О, заработало! Что это было? o_O

 Баян

link 9.09.2009 10:37 
Anna-London, он не мой, он lady VINTer, просто ради точности

мой гораздо лучше Until what long should I have to wait for?

 lesdn

link 9.09.2009 10:49 

 mikebullet

link 9.09.2009 11:23 
В зависимости от ньюансов "Ноw long should I wait?", "How long do I have to wait ?", "How long I need to wait", "How long must I wait", "How long do I need to wait?" Ну и плюс [till|for|to|after|before|until bla-bla-bla] в конце, если нужно уточнить..

 Supa Traslata

link 9.09.2009 13:04 
lesdn,
спасибо.

Баян,
"Until what long" я вам, кажется, не дарил.

 

You need to be logged in to post in the forum