DictionaryForumContacts

 Julia_JVB

link 1.09.2009 17:55 
Subject: стрелять деньги inf.
Помогите плз перевести фразу "стрелять деньги". Контекст: Х стреляет деньги у людей в толпе. Any ideas? Заранее спасибо.

 %&$

link 1.09.2009 17:57 
consider:
bum + cadge
bum2 past tense and past participle bummed, present participle bumming [transitive] British English informal
to ask someone for something such as money, food, or cigarettes [= cadge]: She bummed a little cash off me.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/bum_2

British English informal to ask someone you know for something such as food, money, or cigarettes, because you do not have any or do not want to paycadge something from/off somebody I cadged a lift from Joanna.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/cadge

 v!ct0r

link 1.09.2009 18:05 
cage не подходит, это у знакомых, а
по ситуации *Контекст: Х стреляет деньги у людей в толпе. *

 %&$

link 1.09.2009 18:07 
v!ct0r
Откуда Вы взяли такую чушь?))) Выбросьте немедленно
http://encarta.msn.com/dictionary_/cadge.html
+
beg/scrounge

 v!ct0r

link 1.09.2009 18:17 
просто cadge чаще встречалось в контексте "стрельнуть у родственников, у друзей, родителей" но никак не в толпе в стиле "слышь пацанчик, есть три рубля" (а именно это, как мне показалось, спрашивал аскер)

к слову, докажите, что я сказал "чушь" и я забуду об этом маленьком "переходе на личности" ;))

 VIadimir

link 1.09.2009 18:17 
+ panhandle, bum, hit, hit up, mooch, touch

Ещё вроде panhandle(r) в какой-то более живой вариации существует, но не помню (не schnorrer:)

 v!ct0r

link 1.09.2009 18:20 
hit up +1 попадалось в контексте "навязывания услуги" (типа мойки стекол на светофорах в 90е)

 %&$

link 1.09.2009 18:20 
Ну, да объема значения cadge включает в себя понятие "стрельнуть у родственников, у друзей, родителей" но это не значит, что **cage не подходит**
**я забуду об этом маленьком "переходе на личности" ;)) **
Вы такой великодушный:)

 %&$

link 1.09.2009 18:22 
hit up & panhandle - отличные варианты!

 v!ct0r

link 1.09.2009 18:23 
%&$ "cadge" мне представляется каким-то "добродушным" в данном контексте, почти "домашним"
:))) взаимно

 ~hobo

link 1.09.2009 18:23 
А деньги стреляют разве? Стреляют сигареты, а деньги аскают, вроде бы - ask for money.

 %&$

link 1.09.2009 18:24 
~hobo
hit somebody up for something phrasal verb
to ask someone for money: Did he hit you up for cash again?
panhandle2 [intransitive] especially American English informal
to ask for money in the streets [= beg]: homeless people panhandling in the subway

 langkawi2006

link 1.09.2009 18:25 
СТРЕЛЯ'ТЬ, я́ю, я́ешь, несов.

1. в кого-что, по кому-чему, из чего и без доп. Производить выстрелы. С. из лука. С. из винтовки. С. в цель. С. в птиц. С. по движущейся цели. || из чего и без доп. Уметь обращаться с оружием, действовать огнестрельным оружием. А хорошо вы стреляете? Пушкин. Он хорошо стреляет из винтовки и револьвера. || без доп. Об оружии: быть годным к действию. Это ружье не стреляет. 2. кого-что. Убивать огнестрельным оружием, охотясь. Журавлей стрелять трудно. С. Аксаков. 3. что. Выпрашивать, просить дать что-н. (простореч. вульг.). С. папиросы. С. деньги. С. в долг. 4. без доп. То же, что стрелять глазами (см. ниже; простореч. фам.). Глазенки так и стреляют. Чехов. 5. безл., без доп. Покалывать, давать о себе знать по временам мгновенной болью (разг.). — Что ж бы это такое было? Стреляет, что ли, в голову? Гончаров. Стреляет в ухе. Стреляет в пояснице. ◊ Стрелять глазами — 1) быстро взглядывать и сейчас же отводить глаза (разг. фам.); 2) смотреть зорко, высматривать что-н. (простореч.). Мальчишка стрелял глазами по сторонам. Стрелять из пушек по воробьям (разг. ирон.) — применять сильные, серьезные средства против чего-н. незначительного. Стрелять холостыми зарядами (шутл.) — перен. действовать впустую.

 ~hobo

link 1.09.2009 18:29 
Ладно-ладно, хватит в меня стрелять. Но лично я деньги никогда не стрелял, даже не аскал. Аскали девочки, а я играл на гитаре и пел =)

 v!ct0r

link 1.09.2009 18:30 
~hobo аскают девочки на улице "поможите музыкантам" и называются в народе или по крайней мере лет 10 назад в мою студенческую молодость (до Интернета) аксерши / аскерки (не в смысле topic starters ;))

 v!ct0r

link 1.09.2009 18:31 
~hobo - ну вот, Вы же сами все помните и знаете ;)

 langkawi2006

link 1.09.2009 18:37 
Я вот отчётливо помню своё "Ма, я стрельну у тебя чирик до стипендии, ладно?" :-)

 lisulya

link 1.09.2009 20:28 
хммм... а я вот "стреляла" только сигареты (в то время, когда это было принято и давали охотно)... а "аскать" относилось к деньгам, и "аскали" обычно "на кофе у Сайгона", причем не зависимо от пола ))

...Да, я последний из колхозных могикан,
E
Лежу и плачу, вспоминая всю систему,
H7
Как на стриту аскали дружно на стакан...

(ДДТ, "Хиппаны")

 lisulya

link 1.09.2009 20:33 
v!ct0r -- вы еще молодые, и видимо не помните первоначального значения "аскать" -- оно возникло в среде хиппи, когда еще не были разрешены уличные музыкальные представления, и означало именно -- выпрашивать мелочь у прохожих... просто так... ))

 cyrill

link 1.09.2009 22:47 
если "стрелять" подразумевает просто стоять с протянутой рукой и попрошайничать, то Panhandle подходит. Если просить на что-то (доехать до дома, но на самом деле на пиво), то можно hustle. Если назойливо и напористо - то hassle

 D-50

link 2.09.2009 9:37 
ASK for spare change

 nephew

link 2.09.2009 10:03 
D-50 + много

офф: It is quite common for Russians to cadge cigarettes off complete strangers on the street or in bars or restaurants. (какой-то экспат)

 D-50

link 2.09.2009 10:18 
nephew,

угу, и если с моих времен значение слова "стрелять мелочь" не изменилось, то "panhandle" здесь никак ни идет :-)

 nephew

link 2.09.2009 10:28 
о, какие-то вещи не меняются!

 VIadimir

link 2.09.2009 10:33 
"There are beggars on every corner asking for spare change." (ldoce)
Здесь и есть panhandle:>

 gel

link 2.09.2009 10:36 
гайз... чем не сьютит обычное слово bom я не пойму... универсальней некуда.

 D-50

link 2.09.2009 10:40 
VIadimir,

в моем понимании "стрелять" и "просить милостыню" это разные вещи.

стрелять, это типа, "я - алкоголик, добавьте мелочушки на бутылочку пивка" и т.п. :-)

 VIadimir

link 2.09.2009 10:48 
Ясно. В моём, в принципе, тоже стрельнУть не значит побираться, но контекста нет. А "Х стреляет деньги у людей в толпе" не обязательно только ask for spare change (что можно сделать, чтобы позвонить по тел-автомату, как я понимаю)

 

You need to be logged in to post in the forum