DictionaryForumContacts

 brusha

link 30.08.2009 13:51 
Subject: Яхненные термины (англ)
Уважаемые господа специалисты!

Понадобилась разобраться в спецификации поставки комплектующих для яхты - мачта и такелаж - из Швеции, доки на англ. Пожалуйста, помогите понять смысл и употребление некоторых терминов:
- Furlex - правильно ли я понимаю, что это - название механизм закрутки (fractional в данном случае)? если это так, что означает FURLIN, outh to cockpit?
- kicker - собственно оттяжка гика, или какая-то часть этой конструкции? а kicker slider тогда что? rodckicker иногда пишут слитно, иногда - раздельно.
- Seltang - деталь, или наименование ещё одной разработки шведов?
- сокращение cl ? (сl bracket, cl gear)
- deckstepped mast - опять же, где-то пишут слитно, где-то раздельно - "мачта, установленная на палубе" мне кажется непонятным, где ещё она может быть установлена?

Заранее благодарю за вашу регулярную помощь, извините, если не самая умная формулировка вопросов.
P.S. С предыдущей аналогичной поставкой были проблемы, в этот раз хочется избежать подобного Хотя, это я не специалист, мое дело - доставка, сохранность и комплектность, а строящему все это sapienti думаю и так sat.

 Codeater

link 30.08.2009 14:03 
Deckstepped mast. Мачта может быть установлена где угодно, например, на крыше рубки, как у некоторых яхт класса "микро" и не только. Видимо, имеется в виду, что это мачта, степс которой находится на палубе и сама мачта не имеет опоры на киль, что ли. Можно было бы нарисовать, не знаю, как объяснить. :)

 Sjoe! moderator

link 30.08.2009 20:00 
Furlex (это торговое наименование) - закрутка стакселя (ручная лебедочка такая для его зарифливания и уборки).

tands - путенс-вант-бугеля (или путенс-вант-бугели) (это такие мачтовые планки с гаками или обушками для крепления стоячего такелажа, а Seltands, соответственно, фирменные путенс-вант-бугеля "Селден". Ну, напишите "планки с обушками".

Родкикер он и в Африке родкикер, поскольку это чиса селденовская приблуда.

Кicker slider - кип родкикера, ессессна. :)

cl. brackets & cl. gear - classical (кто б мог подумать, да?) - соответственно обычные/стандартные (т.е. как бы классические) такелажные скобы (мочки) и классические снасти/оснастка (или, скорее, дельные вещи, но это уже в зависимости от контекста - со шведов станется).

deckstepped mast - мачта со степсом на палубе (кокпита или рубки; т.е. она не проходит сквозь нее до киля).

http://images.google.co.uk/imgres?imgurl=http://img.nauticexpo.com/pdf/repository_ne/21696/6225_84.jpg&imgrefurl=http://pdf.nauticexpo.com/pdf/selden/product-catalogue-yacht/21696-6225-_89.html&usg=__b9lIE9TzPGD3g8Nvzv6828G1DVg=&h=57&w=80&sz=2&hl=en&start=55&um=1&tbnid=o1Wd-xScvoyVvM:&tbnh=53&tbnw=74&prev=/images%3Fq%3DSeltang%26ndsp%3D20%26hl%3Den%26safe%3Doff%26sa%3DN%26start%3D40%26um%3D1%26newwindow%3D1

Вообще здесь все можно найти. Ройтесь сами, находите картинки, чего не переведете, и выкладывайте, tumanov, Сodeater или su посмотрят и навскидку скажут, как это по-русски.

Пральна я говорю, боцман?

 brusha

link 30.08.2009 20:04 
большое спасибо, сэр)))

 

You need to be logged in to post in the forum