DictionaryForumContacts

 formula

link 30.08.2009 13:01 
Subject: by (или in) the Arbitrage law
Пожалуйста, помогите перевести.

by (или in) the Arbitrage

Выражение встречается в следующем контексте:

В случае не достижения согласия споры разрешаются в Арбитражном суде по месту нахождения ответчика.

Заранее спасибо

 NC1

link 31.08.2009 3:05 
Прежде всего, давайте запомним хорошенько, что arbitrage -- это извлечение безрисковых прибылей, а arbitration -- третейский суд. Ни то, ни другое к арбитражному суду в российском понимании термина отношения не имеет.

Специальных арбитражных судов (т.е., судов, рассматривающих исключительно споры между организациями), в англоязычных странах не существует -- споры между организациями рассматриваются в том же порядке, что споры между частными лицами, в тех же самых судах.

Так что по совокупности получится что-то вроде:

Should the parties fail to reach an agreement, the dispute shall be taken before a court of law having jurisdiction over the defendant's location.

 Lara Craft

link 31.08.2009 4:39 
Возможен и такой вариант: In case of failure to arrange (reach) an agreement, the dispute (the difference) should be settled (decided) in arbitration court at the location of the respondent (according to the territory jurisdiction (?)).

 Alex16

link 31.08.2009 6:10 
Если это рос. компания, надо писать in an Arbitrazh Court (нет времени объяснять, почему - но не arbitraGE), если иностр. - то by Arbitration.

 

You need to be logged in to post in the forum