Subject: Техническое обслуживание какой-то системы tech. Перевожу ведомость, где описываются работы (обслуживание какой-то системы 4-stroke / VASA32 / 1*6R32), выполненные компанией "Вяртсиля корпорэйшн".Это running hour based jobs. Так вот в "шапке" таблицы в 1-й колонке написано "Job duty", там описываются выполненные работы. Как перевести "Num jobs WNS scope" и "Num jobs Customer"? И еще один вопрос - В колонке "Job duty" первым делом идет такая строка: "Various interval 50h jobs". Как ее перевести? |
Забыла сообщить, что речь идет о какой-то судовой системе. |
Вопрос о "Various interval 50h jobs" снимается. Разобралась сама. |
А какие именно цифры и как они стоят под WNS scope? |
В столбик стоят. Например, в строке "Various interval 50h jobs" стоит цифра 1200 Water cleaning of compressor - 1200 Maintenance of control mechanism - 240 и т.д. |
Спасибо. Но я просил вас о цифрах стоящих под "Num job WNS scope" |
Так эти цифры и стоят в колонке "Num job WNS scope". Они стоят в упомянутых мной строках. "Num job WNS scope" я пока перевела так - "Кол-во работ, выполненных "WNS", хотя что такое "WNS" понятия не имею. Работа выполнялась не этой таинственной "WNS", а компанией "Вяртсиля Корпорэйшн". |
Num jobs-нумерация работ или номер работ. WNS-Written Notice Served-письменная отметка при обслуживании(дата, вид работ, замечания), здесь я не уверен, лишь предположение так, как понимаю, цифры 1200, 240,... , это то кол-во часов через которые надо повторить обслуживание. |
Спасибо. Но, по-моему, не похоже, чтобы "Num jobs" было "нумерацией работ". Дело в том, что нумерации в этой колонке как раз и нет, а идут упомянутые мной цифры. Уж не количество ли это выполненных работ? Кроме того, в таблице есть колонка "Interval". Именно там указано кол-во часов через которые надо повторить обслуживание. Может, это действительно "Кол-во работ, выполненных "WNS"? Может "WNS" - это какое-то название? |
Нумерация, это и есть количество. Вы нумеруете чтобы знать количество. Если есть раздел "Interval", то да, это там повтор техобслуживания. Тогда получается "Num jobs WNS scope"-кол-во проведённых работ... WNS- у меня другого варианта нет кроме предложенного. |
Спасибо. |
выполнение регламентных работ по карте- наряду через определённое часов наработки агрегата |
?? |
You need to be logged in to post in the forum |