DictionaryForumContacts

 Nina2009

link 29.08.2009 14:39 
Subject: physical activity patterns, and dietary balance
Meanwhile, positive health-promoting benefits can flow from many mitigation activities, via enhanced air quality, physical activity patterns, and dietary balance

Тем временем, положительные преимущества для здоровья могут появляться в процессе применения многих мер по снижению воздействия на окружающую среду путем улучшения качества воздуха, .... ???

не могу понять если честно при чем здесь вообще все перечисленное...как смягчение воздействия климата соотносится с физ.активностью?

 d.

link 29.08.2009 14:48 
ограничения на транспорт заставят больше двигаться пешком/на великах

 black_velvet

link 29.08.2009 14:57 
Атрибут "положительные" к слову "преимущества" не нужен - ИМХО.

 Nina2009

link 29.08.2009 17:15 
точно! спасибо за разъяснения )) может положительные к здоровью здесь относятся? и как лучше = путем улучшения качства воздуха, характеристик физической активности и сбалансированного питания?

 black_velvet

link 29.08.2009 17:27 
Многие из действий/мероприятий, направленных на *смягчение воздействия климата* окажут положительное влияние на состояние здоровья (людей): воздух станет чище, изменятся привычки что касается физ.активности, питание станет более сбалансированным.

 black_velvet

link 29.08.2009 17:29 
ИМХО
Я думаю, от перестановки слагаемых смысл не меняется.

 black_velvet

link 29.08.2009 17:30 
двоеточие я там подчеpкнула - оно заменит 'via'

 Nina2009

link 29.08.2009 19:26 
спасибо, но мне синтаксис надо как можно меньше менять...за идеи спасибо! я поняла - позитив это к здоровью относится а не к бенефитам.

positive health это как по-русски мы говорим? здоровый образ жизни или нет?

 black_velvet

link 29.08.2009 19:29 
Я так не подумала, но вам виднее.

Какое-то непонятное требование к синтаксису... А если так надо или так лучше?

 black_velvet

link 30.08.2009 16:04 
Nina2009, а, правда, почему такой странное требование, чтобы как можно меньше синтаксис менять?

Может, вам еще и морфологию нужно сохранять? Т.е. существительные - существительными, глаголы - глаголами...

 Nina2009

link 30.08.2009 16:18 
ну судя по тому что я видела из их переводов, очень похоже на то )) не знаю, может с системой ссылок как то связано.

 black_velvet

link 30.08.2009 16:21 
Т.е. конкретно вам такой задачи не ставили?

А, может, у них просто машинные переводы (какие-то)?

 

You need to be logged in to post in the forum