DictionaryForumContacts

 Dash-Dash

link 28.08.2009 12:36 
Subject: ОАО
Люди помогите разобраться! Где ОАО переводится как JSC, а где остается ОАО. Встречаются разные варианты. Не понятно от чего это зависит??

 v!ct0r

link 28.08.2009 12:43 
зависит от вкуса или отсутствия такового и как вариант - от употребляемого компанией самоназвания.
лично я пишу как есть (ОАО) с последующей однократной расшифровкой - ибо вы же не переводите GmbH, ltd., SA, s.a.r.l

 Jackdaw

link 28.08.2009 12:45 
ну, в принципе, JSC - это просто указание на акционерное общество, неважно какого типа, по нашему же законодательству идет разграничение, и ОАО можно переводить как open joint stock company, а ЗАО - как closed join stock company, но надо иметь ввиду, что это калька с русского, я не совсем уверена, что заграничные пиплы смогут понять, что это такое)

 Dash-Dash

link 28.08.2009 12:50 
Спасибо! Буду писать ОАО и расшифровывать для ясности))

 Codeater

link 28.08.2009 12:52 
Я тоже за ОАО, но могут быть варианты, как то, 1) самоназвание, например на их сайте, 2) что по-английски в уставе написано, ежели таковой есть на английском, 3) и наконец самое главное - пожелание заказчика, а за его каприз, как известно, любые деньги. :)

 Codeater

link 28.08.2009 12:53 
То есть наоборот, за его деньги, ну в общем как то так. :)

 10-4

link 28.08.2009 12:56 

 v!ct0r

link 28.08.2009 12:58 
Codeater про наоборот, есть у меня одно любимое выражение для таких случаев "what can I do you for"

 pippo

link 28.08.2009 13:00 
Обычно в уставе указывается наименование общества на иностранном языке, которе и в ЕГРЮЛ указывается. Если наименование в переводе не соответствует наименованию в уставе, впоследствии могут возникнуть сложности (например при заверении у нотариуса). Так что я предпочитаю писать в соответствии с уставом.

 Codeater

link 28.08.2009 13:03 
v!ct0t :)

 Jackdaw

link 28.08.2009 13:03 
а подскажите плиз как вы пишете это ОАО полностью, с названием вместе? ну, например, ОАО "Рога и копыта" вы переведете как 'OAO Roga i kopyta' company (Open joint-stock company) или как?

 AntZet

link 28.08.2009 14:55 
To Jackdaw

Эквивалент нашему ЗАО - Co.Ltd (Брит. эквив) или Inc.(амер.эквив)

ОАО так и будет Join Stock Venture без всяких Open или просто JSV

п.с. ООО - просто Join Venture

 lesdn

link 28.08.2009 14:57 
AntZet, у Вас слишком прямолинейное утверждение. Посмотрите сообщения выше

 AntZet

link 28.08.2009 15:10 
Ну не знаю не знаю...Как преподавали в инсте.
И не раз кстате в переводах использовал...ничего..понимали. Да и в других работах часто встречал.
А с каким вариантом не согласны...О_о

 lesdn

link 28.08.2009 15:21 
По Вашей логике нужно Inc переводить как ЗАО.
Я за варианты Codeater

 AntZet

link 28.08.2009 15:26 
Ну не знаю...не знаю)) У меня как-то есть привычка доверять тому, что говорит(вернее говорил) доктор филологических наук...))
Всмысле русский вариант оставить и написать пояснение?

п.с. Это не по моей логике, это по тому что в инсте говорили и тому, что неоднакратно встречалось...))

 d.

link 28.08.2009 15:32 
V. сейчас на скорой помощи нервно икает от таких речей

 lesdn

link 28.08.2009 15:37 
Очень часто теоретики далеки от практики.
По поводу аргумента неоднократно встречалось - это хороший аргумент. Я им тоже руководствуюсь и, поэтому, Codeater

 AntZet

link 28.08.2009 15:50 
Ога...типа дфн нам всем на курсе нагло врала...))
Ну лан...как будет угодно.

 lesdn

link 28.08.2009 16:03 
Ну почему же врала? Просто не знала.
В Штатах вообще нет понятия ЗАО, у них это называется private placement и joint-venture я бы перевел как совместное предприятие, а не общество с ограниченной ответственностью, а да ладно.

 AntZet

link 28.08.2009 16:14 
А "ООО" типа уже не является на самом деле совместным предприятием? X)))XD Никогда не встречали, когда рядом с ООО пишут СП?
А я что писал, что есть там такое понятие? Я писал что есть эквивалент названию. Это такая же организация, с такой же системой управления, но название другое.

п.с. Ога...дфн и не знала...хорошая шутка...))

 lesdn

link 28.08.2009 16:15 
Useless ...

 Codeater

link 28.08.2009 18:25 
Блин, господа и дамы, причем здесь Трескоед, 10-4 же все объяснил еще вперед меня и задолго до меня. :))

 lesdn

link 28.08.2009 18:29 
А в хронологии данной ветке, Вы были первым :)
Или Вас тоже нельзя поминать всуе

 Codeater

link 28.08.2009 18:37 
Можно и так, можно и всуе. Всем доброго вечера и удачи в делах!

 

You need to be logged in to post in the forum