DictionaryForumContacts

 upahill

link 27.08.2009 4:13 
Subject: Что Вас конкретно интересует
Добрый день. Мы получили Ваше сообщение.
Что Вас конкретно интересует?*
( а сообщение было такое: "Could you please tell me how to contact the editor of your English newspaper" )

Как сказать *Что Вас конкретно интересует*?

Would you please tell me what is it exactly that you want us to help you? - так?

Спасибо!

 Vintager-IV

link 27.08.2009 4:26 
Добрый день, Илья!
Можно и так ;-) Вполне понятно. Но можно покороче и не так заумно.
Dear Sir/Madam,
(This is to acknowledge that) we have received your message. Please specify your request.

 upahill

link 27.08.2009 4:29 
Добрый!:)

Большое спасибо!
Переживаю, что он сейчас начнёт распространяться на тему какой у нас плохой переводчик и т.д.)

 lisulya

link 27.08.2009 4:56 
Would you please tell me what is it exactly that you want us to help you? - так?

-- what IT IS that you want us to help you WITH? ПойдетН хотя и звучит немного stand-offi-ish...

я бы написала: Specifically, what would you like to know?

 cyrill

link 27.08.2009 4:58 
help you with?

Could you elaborate on the nature of your request?

 lisulya

link 27.08.2009 4:59 
Илья -- насчет "переживаю на тему"... сразу скажу: забей... )))

 upahill

link 27.08.2009 5:04 
Спасибо за поддержку:)

 INkJet

link 27.08.2009 6:01 
Would you please tell me what you are after exactly?

 Zierael

link 27.08.2009 6:38 
you are after - не надо.

 %&$

link 27.08.2009 6:44 
Zierael
Можете обосновать почему?:)

 Zierael

link 27.08.2009 7:08 
%&$
невежливо это как-то. По-моему.

 %&$

link 27.08.2009 7:13 
11be after somebody/something
a) to be looking for someone or something:
That boy's always in trouble - the police are after him again.
'Were you after anything in particular?' 'No, we're just looking.'
http://www.ldoceonline.com/dictionary/after_1

 2eastman

link 27.08.2009 7:19 
Vintager-IV +1 (с т.з. делового письма)

 Zierael

link 27.08.2009 7:35 
%&$
просто по моему в данном контексте , т.е.:

- Could you please tell me how to contact the editor of your English newspaper?
- Would you please tell me what you are after exactly?
т.е. типа "Не могли бы Вы сообщить, что конкретно Вам от нас нужно? " неуместно звучит как-то.
И вообще, по-моему, to be after - коннотация негативная какая-то : преследовать какую-то цель, очень настойчиво чего-то добиваться, "охотиться" за чем-то.
Я - за "specify your request" , в общем.

 %&$

link 27.08.2009 7:43 
Zierael
Касательно 'after' я думаю, что Вы заблуждаетесь. Цена вопроса - выбор стиля.
Касательно "specify your request" никто против данного варианта по-видимому не возражал. Я тоже:)

 Zierael

link 27.08.2009 7:50 
Касательно 'after' я думаю, что Вы заблуждаетесь*
Это я поняла.
может быть и заблуждаюсь.
Касательно "specify your request" никто против данного варианта по-видимому не возражал. Я тоже:) *
ок, я просто хотела сказать "Vintager-IV +1" - ничего больше :-)

 cyrill

link 27.08.2009 7:58 
Zierael прав: after звучит с подозрением. Please specify your request звучит холодно. Если оставлять specify..., то лучше бы прибавить вежливое Could you please, specify...

Customer service FTW!

 nephew

link 27.08.2009 7:59 
'Were you after anything in particular?' 'No, we're just looking.'
неужели не чувствуется, что это грубо? Слова продавщицы в магазине :)
upahill не в том положении, чтобы борзеть.

 INkJet

link 27.08.2009 8:01 
Согласен по стилю не подходит.
Но ничего грубого в этом выражении нет

 nephew

link 27.08.2009 8:01 
в этой ситуации - есть.

 INkJet

link 27.08.2009 8:06 
To nephew:
'Were you after anything in particular?' 'No, we're just looking.'
неужели не чувствуется, что это грубо? Слова продавщицы в магазине :)
upahill не в том положении, чтобы борзеть.

Хде грубость? нормальная аглицкое выражение:)

 

You need to be logged in to post in the forum