Subject: Empire State Manufacturing Index и Philadelphia Fed Survey st.exch. In the US, both the Empire State Manufacturing Index and the Philadelphia Fed Survey (both of which had their best readings since November 2007) gave encouragement that factory activity is beginning to pick up.В США, и индекс производства Эмпайр-стейт (Empire State Manufacturing Index) и ?? (Philadelphia Fed Survey) (у каждого из которых были наилучшие показатели с ноября 2007г.) показали обнадеживающие данные, что конъюнктура предприятий начала улучшаться. Подскажите перевод этих индексов. Спасибо. |
предлагаю конструкцию both вместо и...и, использовать как....., так и |
вариант: Philadelphia Fed Survey - Индекс деловой активности Федерального Резервного банка Филадельфии |
Empire State Manufacturing Index - Индекс деловой активности ФРБ Нью-Йорка |
В США, как “Empire State Manufacturing Index”(индекс деловой активности ФРБ Нью-Йорка), так и “Philadelphia Fed Survey”(индекс деловой активности ФРБ Филадельфии) (у каждого из которых были наилучшие показатели с ноября 2007г.) показали обнадеживающие данные о том, что конъюнктура в производственном секторе начала улучшаться. |
В США, как “Empire State Manufacturing Index”(индекс деловой активности в производственной сфере ФРБ Нью-Йорка), так и “Philadelphia Fed Survey”(индекс деловой активности ФРБ Филадельфии) (у каждого из которых были наилучшие показатели с ноября 2007г.) показали обнадеживающие данные о том, что конъюнктура в производственном секторе начала улучшаться. |
Thanx. |
You need to be logged in to post in the forum |