Subject: Товарные кредиты Господа, вопрос по существу. Как бы вы обозвали по-английски товарные кредиты? (то есть те, которые выдаются банком на приобретение какого-нибудь товара (мобильный телефон, бытовая техника) и могут быть оформлены прямо в магазине сотрудником банка или самим продавцом)??Варианты: Commodity loans (загвоздочка: в США так наз. кредиты, кот. выдает гос-во) и вариант заказчика: как думаете, какой вариант корректнее? |
consumer / retail lending - как процесс как продукт, вероятно, consumer loan |
consumer loans +1 |
|
link 20.08.2009 16:10 |
название банковского продукта: consumer loan - потребительский кредит (для финансирования приобретения физ.лицом мобильного телефона, бытовой техники и пр.). |
"consumer loans" +1 also consider: "personal loans". |
|
link 20.08.2009 17:59 |
POS loans - отличный вариант (если имеются в виду те, которые прямо в магазине выдаются) |
стоп-стоп то, что выдаётся в магазинах на покупку бытовой техники, НИ РАЗУ НЕ "товарные кредиты" consumer loan шире описанного понятия предложу sales finance loan |
Постойте тоже. Как то, что выдаётся в магазинах на покупку бытовой техники сотрудником банка, может ни разу не быть товарным кредитом? Что потребитель покупает на заёмные деньги, если не товар? Насколько шире, что не может быть использовано в данном случае? Разве sales financing не относится к финансированию сбыта (т.е., к ритейлеру, а не консьюмеру)? Полагаю, что POS loans, consumer loans и personal loans здесь подходят. |
Dmitry G, d. прав, "товарный кредит" в том смысле, которым наделяет его ст. 822 ГК РФ, не имеет к данному случаю никакого отношения. Но, насколько мне известно, на практике этим понятием часто подменяют банковский потребительский кредит на бытовые нужды либо, если "кредит" предоставляется продавцом товара - продажу товара с рассрочкой/отсрочкой оплаты. Прав d. и насчет того, что consumer loan шире описанного выше. Под это понятие попадают и студенческие кредиты, и кредиты на бытовые нужды (ремонт квартиры, покупка учебников, отпуск и т.п.), и автокредиты, и кредиты на покупку квартиры, и кредиты по кредитным картам. Например, американский Consumer Credit Protection Act определяет это понятие как borrowed funds used for personal, family, household or agricultural use - not for commercial or business purposes. На мой взгляд POS loans - самое подходящее, если, конечно, речь идет не о "товарных кредитах" в доктринальном значении данного термина, а действительно о потребительских кредитах на покупку товаров длительного пользования, оформляемых по месту продажи. |
|
link 21.08.2009 10:09 |
если заказчик говорит, что POS, лучше его в данном контексте послушать. |
ОксанаС. кредиты на покупку квартиры не входят в понятие consumer loan, само это определение в оригинальных документах явно исключает недвижимость. Household use в Consumer Credit Protection Act предполагает "бытовые" нужды |
Although not included in the definition, consumer lending also includes home mortgages and leases, since these are loans to individuals and not for business purposes. |
ОксанаС, Спасибо. Это именно то, что хотелось услышать. Я знаю определение "товарного кредита" в соответствии с ГК. Изначально не предполагал, что термин употреблён в доктринальном значении. Хотелось уточнить (d., извините). Мне также известно, что включает в себя понятие consumer loan. Конечно, шире. Но всё же соответствует смыслу. Как всегда, подводит несовершенство исходника. POS loans у меня в итоге стоит на первом месте :)) d., ОксанаС, еще раз спасибо! |
всем спасибо! выбираю POS loans.. |
You need to be logged in to post in the forum |