Subject: outstanding loan balance busin. Помогите пож-та с переводом фразы "outstanding loan balance" в след. контексте:A client typically does not receive the entire amount carried as the outstanding loan balance. М-н дает такой перевод "остаток непогашенной ссуды", но я считаю, здесь переводится как-то по другому. ЗС |
вообще фраза обычно означает "остаток ссудной задолженности" в вашем тексте непонятно, похоже скорее на "сумму кредита", "кредитные средства" |
подозреваю, что клиенту не выдается полная сумма кредита |
You need to be logged in to post in the forum |