DictionaryForumContacts

 0mobee

link 19.08.2009 16:29 
Subject: what's the difference?
can somebody tell me the difference between "вкладыш" and "вставка" or how each translates?!

 eu_br

link 19.08.2009 16:37 
Контекст?

 0mobee

link 19.08.2009 16:50 
here's the context:

Устройство состоит из волноводов, источника ударных воздействий и набора вкладышей с различной акустической податливостью, устанавливаемого между источником ударных воздействий и волноводом......................... ............В торце волновода имеется вставка с отверстием, которое сопряжено с ответной частью болта при помощи резьбового соединения

 detected

link 19.08.2009 17:08 
вставка это то что жестко закрепляется, а вкладыш видимо нет

 0mobee

link 19.08.2009 17:09 
so how does that translate to english?)

 detected

link 19.08.2009 17:12 
<--- Russian-English full dictionary --->
вставка
жен. 1) setting in, fixing; framing (в раму); mounting (в оправу); insertion, inset (в текст) 2) inset (платья); front, dicky (манишка)

ж. 1. insertion; mounting; 2. (у платья) inset.

вкладыш
муж. 1) loose leaf 2) тех. bush, bearing brass

 berk

link 19.08.2009 17:41 
"вкладыш" - мягкая прокладка между чем-либо
"вставка" - то же самое, но из жесткого материала

т.е. если закладываешь страницу из книги бумажной закладкой - то это "вкладыш", а если в качестве закладки выступает твоя пластиковая кредитная карта, то это "вставка" :-)

 detected

link 19.08.2009 17:43 
вот и я о том же о_0

 0mobee

link 19.08.2009 18:08 
спасибо большое! но как вы бы перевели? (in the given context)

 

You need to be logged in to post in the forum