Subject: фразы Есть ли более правильные переводы этих фраз:заканчивать написание кандидатской диссертацию - finish my disertation for the Master degree |
1. лучше использовать finalize. По крайней мере, мои британские хозяева очень часто именно так говорят о завершении работы над документом или проектом. 2. можно просто meeting with 3. использованный вариант, на мой взгляд, хорошо подходит, но наверное управление должно быть to (expansion of the company to the Russian market |
1. По поводу кандидатской тот же мтран даёт Ph.D. thesis, а заканчивать - может быть complete? 2. Как насчёт coming accross? 2. наверное, если expand тогда предлог to, но это ведь также означает расширение компании. Можно попробовать старый добрый advance, моя думай. |
1) I finish writing my Ph.D. thesis; I am close to finishing my Ph.D.thesis; I have to give some finishing touches to my thesis.... 2).....I happened to read in newspapers или, в зависимости от контекста, I learnt about that from newspapers... Come accross тоже хорошо |
You need to be logged in to post in the forum |