DictionaryForumContacts

 Tatiana84

link 19.08.2009 11:00 
Subject: float lever tech.
Пожалуйста, помогите перевести.float lever Выражение встречается в следующем контексте:Float Lever
Distilled water is fed from the water reservoir through the water hose to the float lever-chamber.
The quantity of water fed is regulated with a seal on the float lever, or alternatively with the raising and
lowering of the float lever.

Речь идет о технически характеристиках медицинского инкубатора для новорожденных. В главе, из которой взят контекст, описан процесс увлажнения воздуха и сама установка увлажнителя, float lever - это какая-то часть этого увлажнителя, но вот какая... у меня что-то совсем вариантов не возникает.
Заранее спасибо

 Mus

link 19.08.2009 11:08 
Думаю очепятка см. float-level

 Tatiana84

link 19.08.2009 11:22 
но этот вариант употребляется по всему пособию... хотя конечно float-level звучит более логично в этом случае. ладно, буду думать. Спасибо за наводку)))

 konstmak

link 19.08.2009 11:38 

 konstmak

link 19.08.2009 11:40 
Такой же принцип
http://baza.farpost.ru/4810454.html

 Tatiana84

link 20.08.2009 9:52 
Спасибо!!! Додумалась)))

 

You need to be logged in to post in the forum