Subject: Лаборатория ТБ США Перевожу текст связанный с безопасностью всяких-там канистр, баллонов на производстве ТЭЦ. Вот нужно перевести выражение - " Для хранения горючих жидкостей используются утвержденные UL ( Лаборатория ТБ США) безопасные канистры емкостью от 1 до 5 галлонов." Главным образом, хотелось корректно перевести название организации и что такое УЛ что-то в толк не возьму.
|
UL Underwriters' Laboratory 1) некоммерческая организация Underwriters' Laboratory, осуществляющая независимую проверку безопасности бытовой техники 2) этикетка на бытовом приборе или устройстве, подтверждающая безопасность эксплуатации на основе теста организации Underwriters' Laboratory Новый англо-русский словарь по радиоэлектронике. © «Руссо», 2005, Лисовский Ф.В. 100 тыс. терминов и 7 тыс. сокращений. |
Thanks for feedback!!! |
You need to be logged in to post in the forum |