DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 9.08.2009 13:33 
Subject: не отрываться от дел - на англ -
Еще вопрос - по той же охранной системе.
После перечисления всех функций системы и ее преимуществ подводится итог:

"Реализация этих функций системы позволит Вам не отрываться от дел и в любой ситуации быть уверенным, что Ваш дом - Ваша крепость."

как передать "позволит Вам не отрываться от дел"?
-
черновой вариант:

The realization of these system functions let you be engaged with your matters without let of hindrance and be sure in any situation that your house is your castle.

спасибо за замечания

 tumanov

link 9.08.2009 13:37 
На четвертом языке знаю (estar al corriente), а вот по-английски попробовал бы поменть на "держать руку на пульсе своего бизнеса".
:0)

 tigeorvip6

link 9.08.2009 13:41 
сорри, а при чем тут рука на пульсе, т.е, если я правильно понимаю, контроль бизнеса? -

тут же нужно передать спокойствие хозяина, что его благодаря системе никакие мелкие проблемы не отвлекают

 tigeorvip6

link 9.08.2009 13:43 
держать руку на пульсе и без системы можно, только это сложнее будет, т.к. больше отвлекающих факторов, которые система устраняет

 musmiam

link 9.08.2009 13:44 
я, конечно, немного не по делу, но пословица, по-моему звучит - my HOME is my castle

 tumanov

link 9.08.2009 13:45 
imho
не отрываться от дел РАВНО держать руку на пульсе беспрерывно, не отвлекаясь на мелочи.

Мне просто не встречалось по-английски "отрываться от дел".

 black_velvet

link 9.08.2009 13:47 
to avoid distraction может быть

 %&$

link 9.08.2009 13:53 
Option:
With these capabilities in place/utilizing these capabilities you will be in a position to stay focused on your business at hand and confident/assured that your home is as secure as a castle.

 tigeorvip6

link 9.08.2009 14:34 
спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum