|
link 8.08.2009 8:33 |
Subject: как по английски - прходить по пропуску? доброго дня!как сказать по-английски вся фраза: Хозяева и обслуживающий персонал, имеющие право постоянного доступа, проходят на объект по предъявлению системе индивидуального электронного пропуска. спасибо! |
|
link 8.08.2009 8:52 |
появился свой вариант. прошу просто поправить Owners and service people having a right of the continuous access pass into the object after producing an individual electronic pass to the system |
Вариант: Owners and maintenance staff admitted to the facility can enter by producing/showing/presenting personal/individual pass to/at entrance control system Громоздковато конечно. Но точно не people и не object |
|
link 8.08.2009 9:06 |
+ use a personal electronic pass to enter |
|
link 8.08.2009 9:07 |
понял Вас, спасибо большое! |
owners and operating personnel granted permanent access can enter the facility by presenting their personel electronic badges/passes to the access control system |
|
link 8.08.2009 11:23 |
INkJet, благодарю! |
tigeorvip6 предлагаю поменять рунглиш хвосТ на более менее аглицкий to read as follows: to present / produce their passes/badges for the access control system to identify them |
|
link 8.08.2009 12:48 |
owners and operating personnel granted permanent access can present their personel electronic badges for the access control system and then enter the facility так тогда? |
Option: owners and operating personnel granted permanent access can enter the facility only when the access control system confirms/accepts the passes/badges they produce. |
|
link 8.08.2009 13:18 |
вариантов, в общем, море =) |
да и вроде все неправильные :) |
|
link 8.08.2009 13:26 |
на этот случай в бюро есть редактор, за которым последнее слово. конечно, стоит еще тематические сайты полистать, если время останется. |
You need to be logged in to post in the forum |