DictionaryForumContacts

 justboris

link 4.08.2009 11:09 
Subject: OFF: translators + recruitment =>? literal.
Как бы могло называться кадровое агентство, которое занимается исключительно подбором переводчиков?

Мне ничего кроме Translation Staff/Translator Recruitment/Translation Recruitment пока в голову не приходит...

Any ideas?

 kondorsky

link 4.08.2009 11:12 
Такое уже есть или Вы хотите его создать?

 d.

link 4.08.2009 11:14 
Lingua Search

 kondorsky

link 4.08.2009 11:28 
SETI = Search of Eloquent Translators & Interpreters

 Pothead

link 4.08.2009 11:41 
Translator Slave Area:)

 Val61

link 4.08.2009 12:04 
TranslatorZoo

 black_velvet

link 4.08.2009 12:23 
"SETI = Search of Eloquent Translators & Interpreters"

Что-то очень знакомое.. ))
Где я это уже видела?

 Supa Traslata

link 4.08.2009 12:28 
Translators R Us

 Serge1985

link 4.08.2009 13:32 
Proz.com ))

 Serge1985

link 4.08.2009 13:32 
Proz.com ))

 Александр Рыжов

link 4.08.2009 13:34 
:-)

 d.

link 4.08.2009 13:44 
Борис, подводи итоги! Мне кажется, я выигрываю 8)

 langkawi2006

link 4.08.2009 14:47 
Bla-bla-bla Services & Recruitment :-)))

 axpamen

link 4.08.2009 15:10 
tRecruitment

 Translucid Mushroom

link 4.08.2009 15:43 
Translave

(:

 langkawi2006

link 4.08.2009 15:44 
Transcruitment?

 Maxxicum

link 4.08.2009 16:27 
Мои варианты:
- Translator Finder (погуглил - оказалось, такое уже есть)
- Vendor Finder
- Linguist Finder (и такое тоже нашлось)
- Lingcruiter
- Outsourer's Assisstant

 Maxxicum

link 4.08.2009 16:28 
*outsourcer's, конечно

 justboris

link 4.08.2009 22:42 

d.,
пока еще рано,
но шансы есть :)

 kondorsky

link 5.08.2009 6:21 
My vote is for TransSlave

 Serge1985

link 5.08.2009 6:54 
TransSlave
+1
))))

 black_velvet

link 5.08.2009 16:36 
))
TransSweatshop

 SirReal moderator

link 5.08.2009 16:39 
2 langkawi2006

В Вашем варианте четко слышится слово screw :) Зачот!

 langkawi2006

link 5.08.2009 16:59 
Слава те, господи, нашёлся, наконец, истинный ценитель! А то если смайлик не поставишь, так и умрёт... игра ума :-)))
Если агентство из наших, можно и TransLave назвать, и всем понятно будет (тоже шутка).

 SirReal moderator

link 5.08.2009 17:05 
Kelly Translator

 SirReal moderator

link 5.08.2009 17:05 
s

 black_velvet

link 5.08.2009 18:48 
---В Вашем варианте четко слышится слово screw :) Зачот! ---
We will screw the job for you!
Да? ))

 SirReal moderator

link 5.08.2009 18:55 
Мне подумалось скорее Translators getting screwed for recruitment purposes ;)

 black_velvet

link 5.08.2009 18:59 
Screw the translator - screw the job. ;)

 postman_andrew

link 6.08.2009 2:42 
transLate

 justboris

link 6.08.2009 9:09 
2 postman_andrew:?
2all:ответы довольно забавно распределились :)

ну и кроме того - к вариантам типа TranSlave - могу еще раз уточнить, что речь идет не о бюро переводов, а о кадровом агентстве...
[не скажу, что у меня был особо прекрасный опыт общения с кадровыми агентствами, но enslave меня там точно никто не пытался :) ]

 bvs

link 6.08.2009 9:32 
Select Translators, с игрой слов:
1) выбирайте переводчиков
2) отборные переводчики

 langkawi2006

link 6.08.2009 11:32 
bvs - супер!

 bvs

link 6.08.2009 11:41 
2langkawi2006:
что Вы, полноте! Thanks, though...

 Сергеич

link 6.08.2009 12:13 
Lost Translators :-)

 Supa Traslata

link 6.08.2009 12:27 
- Arbeit Macht Frei Dolmetscher AG
- Jedem Das Seine Übersetzer GmbH

 justboris

link 6.08.2009 13:49 
2 Supa Traslata:

Translators R US
мне понравилось больше :)

 Balainka

link 6.08.2009 13:59 
Для русских пользователей Translators R US
Для украинских - Translators U A ;))

 langkawi2006

link 6.08.2009 13:59 
Translators R US
Навеяло:
Мы не рабы, рабы не мы :-)))

 ОксанаС.

link 6.08.2009 14:11 
Очень уж это напоминает Toys R Us - крупнейший английский магазин игрушек. То ли плагиат, то ли ассоциация такая

 justboris

link 6.08.2009 14:20 
Оксана,
почему плагиат? :)
вслед за Toys Я Us эту формулу кто только не использовал.
Вы же не считаете плагиатом фразу "just do it" or "just be" etc.? :)

 langkawi2006

link 6.08.2009 14:22 
Оно и justboris может за плагиат сойти ;-)))

 ОксанаС.

link 6.08.2009 14:45 
Как фраза, используемая в повседневной речи, just do it, конечно, не воспринимается как плагиат. Но если Вы увидите это в рекламе (не Nike) - разве Вы не отметите, что это не первично? В данном же случае любой имеющий детей и покупающий им игрушки человек заметит созвучие названий компаний и неоригинальность выбора. Впрочем, я не пытаюсь Вас убедить, решение все равно за Вами.

 justboris

link 6.08.2009 22:44 
2 langkawi2006,
попробуйте это подтвердить :)

2 ОксанаС.
>В данном же случае любой имеющий детей и покупающий им игрушки человек заметит созвучие названий компаний

я еще раз повторюсь - выражение "R us" довольно ходовое и незапатентованное, насколько мне известно. Используется всеми и везде. Lawyers R Us, например.
Более того, я совершенно неуверен, что "Тoys..." были первыми, кто использовал эту фразу. Иными словами, если вам в проспекте компании ххх попадается фраза "мы являемся лидерами в ****" вы что, думаете о неоригинальности фразы и о том, что она уже встречалась в проспекте компании уууу?

 ОксанаС.

link 6.08.2009 23:25 
justboris, да я же правда не пытаюсь Вас ни в чем убедить. Нравится название - ну и славно. Потасканное, правда, немного и уже занятое (http://translators-rus.com/) - но главное, чтобы нравилось.

 justboris

link 1.10.2009 14:20 

2ОксанаС,
не нужно передергивать :) я не говорил, что нравится - а что вполне имеет право быть (что вы и обнаружили:)
не нравиться как раз из-за того, что не оригинальное, и, как мы видим, уже используется...

2 d. & all:
пока что мы остановились на
Lingua Staffing...
kak ваше мнение?
и - Lingua Staffing или Lingua Staff?

Заранее спасибо!
(и запоздалые поздравления со вчерашним:)

 Сергеич

link 1.10.2009 14:24 

 d.

link 1.10.2009 14:29 
Lingua Staffing - ужасно 8)

 justboris

link 1.10.2009 16:03 
О_о
засада!

Lingua Staff уже есть (правда в Екатеринбурге) , а Lingua Staffing по словам d. ужасно :(

Даниил, а чем Lingua Staffing ужасней, чем Lingua Search? :)

а... какие еще будут идеи?

 d.

link 1.10.2009 18:12 
назовите её Doll Matcher - имея в виду Dolmetscher

 justboris

link 2.10.2009 0:35 
Данииил, с вашими ассоциациами - мы ны скоро назовем это Stranger than Paradise ;)

 Supa Traslata

link 2.10.2009 5:55 
>>Lingua Staffing - ужасно 8) >>
Согласен.

 d.

link 2.10.2009 6:47 
Ну ладно, ладно - вернёмся к языку родных осин

ООО "Лошади Просвещения"

 Сергеич

link 2.10.2009 6:53 
Не, ну раз глумежку устраивать, то тогда по полной, чоужтам

ООО "Подбор персонала языком", по поводу Doll Matcher тогда уж сразу Wiwi Macher, чтобы потенциальные клиенты заранее никаких аллюзий не тешили по поводу качества :-)

 d.

link 2.10.2009 6:55 
Клуб работников-язычников-сверхсрочников им. Л. Захер-Мазоха

 Alexander Oshis moderator

link 2.10.2009 9:51 
ООО "Перевод народного добра"

 nephew

link 2.10.2009 9:57 
Русские переводчики с английского - ослы просвещения. Владимир Набоков

 nephew

link 2.10.2009 10:10 
=> Eyeore Talent Agency

 skralex

link 2.10.2009 10:22 
Translate Talent Supply

 black_velvet

link 2.10.2009 10:25 
Eyeore Talent Agency
И лого:

 

You need to be logged in to post in the forum