Subject: Есть ли тут ошибка? Прошу ответить Нашли ошибку в термине -культурные учреждения клубного типа общ. club type cultural institutions (Азери; Да ну?! И что же это за учреждения такие культурные? Poleena) |
|
link 3.08.2009 12:43 |
Наверно, намек на рунглиш, кальку и прочая? |
entertainment facilities = более-менее подходит |
Странно. Ошибка даже конкретно не указана. |
культурные и общественные учреждения — cultural and public-service institutions Этот перевод из Lingvo. Культурные учреждения - cultural institution - это уж точно |
|
link 3.08.2009 13:49 |
Аскер, Что будете делать? Удалять? Или придерживаться? |
На словарь ссылаться - в лес не ходить. |
|
link 3.08.2009 13:58 |
Кто к нам со словарем придет, так тому и надо. |
пользователю Poleena направлено письмо с просьбой исправить свой комментарий и в дальнейшем оставлять более конструктивные замечания. |
лично я не считаю, что выражение "культурные учреждения" звучит не по-русски. Встречается и в сочетаниях "историко-культурные учреждения", например. Нормальное русское клише, ничем не хуже Дворца Культуры)) |
ну если честно так ни один носитель не скажет. кстати, а что это такое за учреждения в русском языке? |
Тут действительно нужен контекст - что за учреждения и какого-такого клубного типа :). А так бы написал club и не парился бы :). |
|
link 4.08.2009 2:31 |
Это фразочка из далеких советских времен, обычный штамп. Это не тоже самое, что клуб сейчас : ) |
|
link 4.08.2009 4:45 |
Лучше звучит учреждения культуры, но культурные учреждения тоже встречаются. |
Asker, ничего не буду удалять. Так как не я придумал это словосочетание. Это относится статистике, так как язык статистики не разговорный язык и я не могу перевести как "клуб по интересам", для публикации методологических пояснений по статистике такие переводы неуместны. Можете даже дать поиск в google "учреждения клубного типа". Напомню, что в число таких учреждений входят Дома учителей, автоклубы, Дома культуры и т.п. |
|
link 5.08.2009 7:01 |
Жесть. |
Supa Traslata, думаю не стоит свести к нулю роль словаря, особенно для нас - переводчиков. Cоставители Lingvo тоже что-нибудь знают, конечно после вас)) |
Вот ссылки на конкретные документы и книги, найденные Гуглом http://www.google.ru/search?hl=ru&safe=off&q=%22club+type+cultural+institutions%22 Особенно интересна, имхо, ссылка на книгу Cultural policy in the Russian Federation, автор: Jacques Renard, видимо, о таблице на стр. 117 и идет речь. |
Вносил кое-какие изменения. Так как "учреждения культуры клубного типа" часто встречаются. Надеюсь, так будет лучше. Спасибо Полине и всем пользовательям! |
|
link 5.08.2009 10:41 |
Азери, просто интересно - а зачем вы переводите с неродного на неродной? |
по ходу обнаружил вот такой список, может, вопрошающему пригодится: http://tigger.uic.edu/depts/ahaa/imagebase/buildings/Files/BuildingTypes.html |
You need to be logged in to post in the forum |