DictionaryForumContacts

 Redhead Olga

link 3.08.2009 9:16 
Subject: перевод договора аренды
not later than the day following the earliest of the 2 Dates

 DpoH

link 3.08.2009 9:24 
какое слово здесь непонятно? :_)

 eu_br

link 3.08.2009 9:24 
не позднее чем в день, следующий за тем из следующих 2 дней, который наступит раньше (дальше должно быть описание этих двух дней).

 DpoH

link 3.08.2009 9:27 
eu_br, а человек мог бы и сам подумать...

 Redhead Olga

link 3.08.2009 9:29 
2 DpoH: are you the local Mr. Know-it-all? понятное дело, что меня озадачивает не значение каждого из отдельно взятых слов, а именно приемлемый перевод всего сочетания.

 DpoH

link 3.08.2009 9:36 
Ув. Ольга, в этом и дело, если просто подставить перевод каждого отдельного слова в эту фразу, то получится досточно приемлемый перевод на рус. приятного рабочего дня)

 Redhead Olga

link 3.08.2009 9:47 
2 DpoH: думаю, продолжать не стоит

 

You need to be logged in to post in the forum