Subject: Место возле окошка (иллюминатора) не могу вспомнить есть ли особый термин, когда бортпроводники или на регистрации спрашивают на английском: вы предпочитате место возле иллюминатора или у прохода.не могли бы вы подсказать, как граммотнее будет? заранее спасибо. |
МТ: место у окна | g-sort общ. a seat next to the window; a seat next the window; window seat |
т.е. это применимо и к самолетам? |
Если учесть, что window seat (в отличие от aisle seat - место в проходе Alex Lilo), why not? |
точно. спасибо! |
А так же Oxford Dictionary window seat is a seat next to a window in an aircraft or train |
A: Window seat or aisle seat? B: Aisle seat, please! ))) Да еще и middle seat есть!) |
window seat |
Would you like a window or an aisle seat? |
|
link 3.08.2009 10:37 |
Вспомнилась смешная история с aisle seat: на стойке регистрации в аэропорту Мальпенза меня спросили: "Window seat or corridor seat"? :-) |
|
link 3.08.2009 12:46 |
>>в аэропорту Мальпенза >> Ну это же мальпензюки, чего вы хотите? А в Больпензе и не такое еще спросят. |
Supa Traslata :)) |
You need to be logged in to post in the forum |