DictionaryForumContacts

 DTO

link 3.08.2009 7:14 
Subject: Место возле окошка (иллюминатора)
не могу вспомнить есть ли особый термин, когда бортпроводники или на регистрации спрашивают на английском: вы предпочитате место возле иллюминатора или у прохода.

не могли бы вы подсказать, как граммотнее будет?

заранее спасибо.

 Doodie

link 3.08.2009 7:20 
МТ: место у окна | g-sort
общ. a seat next to the window; a seat next the window; window seat

 DTO

link 3.08.2009 7:24 
т.е. это применимо и к самолетам?

 Doodie

link 3.08.2009 7:26 
Если учесть, что window seat (в отличие от aisle seat - место в проходе Alex Lilo), why not?

 DTO

link 3.08.2009 7:27 
точно.

спасибо!

 Doodie

link 3.08.2009 7:27 
А так же Oxford Dictionary

window seat is a seat next to a window in an aircraft or train

 Sampson

link 3.08.2009 7:29 
A: Window seat or aisle seat?
B: Aisle seat, please!
)))

Да еще и middle seat есть!)

 l_lepina

link 3.08.2009 7:31 
window seat

 Nina79

link 3.08.2009 9:39 
Would you like a window or an aisle seat?

 Maroussia_dnp

link 3.08.2009 10:37 
Вспомнилась смешная история с aisle seat: на стойке регистрации в аэропорту Мальпенза меня спросили: "Window seat or corridor seat"? :-)

 Supa Traslata

link 3.08.2009 12:46 
>>в аэропорту Мальпенза >>
Ну это же мальпензюки, чего вы хотите? А в Больпензе и не такое еще спросят.

 Mumma

link 3.08.2009 13:00 
Supa Traslata :))

 

You need to be logged in to post in the forum